Paroles et traduction Jorge Santacruz - El Muro De Berlin
El Muro De Berlin
The Berlin Wall
Ese
tipo
que
va
al
club
de
golf
That
guy
who
goes
to
golf
club
Si
lo
hubieras
visto
ayer
If
I
had
seen
him
yesterday
Dando
gritos
de
"yankie
go
home"
Shouting
“Yankee
go
home”
Coreando
slogans
de
Fidel
Chanting
Fidel’s
slogans
Hoy
tiene
un
adoquín
He
has
a
cobblestone
today.
En
su
despacho
In
his
office
Del
muro
de
Berlín
From
the
Berlin
Wall
Ese
mismo
que
tanto
admiró
The
very
person
who
admired
La
moral
estilo
soviet
Soviet
morality
Por
un
catorce
por
ciento
cambió
For
fourteen
percent
changed
La
imaginacion
al
poder
Imagination
to
power
Desde
que
a
Hollywood
From
Hollywood
Llega
una
linea
A
line
arrives
Del
metro
de
Moscú
From
the
Metro
of
Moscow
Ha
vuelto
Rasputín
Rasputin
has
returned
Se
acabó
la
guerra
fría
The
Cold
War
is
over,
¡que
viva
la
gastronomía!
Long
live
gastronomy!
Y
uno
no
sabe
si
reir
o
si
llorar
And
one
doesn’t
know
whether
to
laugh
or
to
cry
Viendo
a
Rambo
en
Bucarest
fumar
Watching
Rambo
in
Bucharest
smoke
La
pipa
de
la
paz
The
peace
pipe
Ese
que
"al
capitán
goma
dos"
That
guy
who
“Captain
Rubber
Two”
Con
spray
pintaba
en
la
pared
Painted
with
spray
paint
on
a
wall
Sufre
de
exceso
de
colesterol
Suffer
from
excess
cholesterol
Si
fluctuan
los
tipo
de
interés
If
the
interest
rates
fluctuate
Y
tiene
un
adoquín
And
has
a
cobblestone
En
su
despacho
In
his
office
Del
muro
de
Berlín
From
the
Berlin
Wall
No
habrá
revolución
There
will
be
no
revolution
Es
el
fin
de
la
utopía
It’s
the
end
of
utopia
¡que
viva
la
bisutería!
Long
live
jewelry!
Y
uno
no
sabe
si
reir
o
si
llorar
And
one
doesn’t
know
whether
to
laugh
or
to
cry
Viendo
a
Trotsky
en
Wall
Street
fumar
Watching
Trotsky
smoke
on
Wall
Street
La
pipa
de
la
paz
The
peace
pipe
Hasta
en
Sebastopol
Even
in
Sevastopol
Bailan
el
rock
and
roll
Dance
rock
and
roll
Ha
vuelto
Rasputin
Rasputin
has
returned
Se
acabó
la
guerra
fría
The
Cold
War
is
over,
¡que
viva
la
peluquería!
Long
live
hairdressers!
Y
uno
no
sabe
si
reir
o
si
llorar
And
one
doesn’t
know
whether
to
laugh
or
to
cry
Por
lo
menos
que
le
pongan
hash
Why
don’t
they
put
some
hash
at
least
A
la
pipa
de
la
paz
In
the
peace
pipe
Siempre
que
luchan
la
KGB
contra
la
CIA
whenever
KGB
battle
against
CIA
Gana
al
final
la
policía
The
police
always
win
at
the
end
Sobre
el
rencor
de
clase
Above
class
hatred
Floreció
el
amor
Love
blossomed
Ayer
Lenin
y
Zsa
Zsa
Gabor
Yesterday,
Lenin
and
Zsa
Zsa
Gabor
Se
casaban
en
New
York
Got
married
in
New
York
No
habrá
revolución
There
will
be
no
revolution
Se
acabo
la
guerra
fría
The
Cold
War
is
over
Se
suicidó
la
ideología
Ideology
committed
suicide
Y
uno
no
sabe
si
reir
o
si
llorar
And
one
doesn’t
know
whether
to
laugh
or
to
cry
Viendo
a
Trotsky
en
Wall
Street
fumar
Watching
Trotsky
smoke
on
Wall
Street
La
pipa
de
la
paz
The
peace
pipe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.