Jorge Santacruz - El Muro De Berlin - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jorge Santacruz - El Muro De Berlin




El Muro De Berlin
The Berlin Wall
Ese tipo que va al club de golf
That guy who goes to golf club
Si lo hubieras visto ayer
If I had seen him yesterday
Dando gritos de "yankie go home"
Shouting “Yankee go home”
Coreando slogans de Fidel
Chanting Fidel’s slogans
Hoy tiene un adoquín
He has a cobblestone today.
En su despacho
In his office
Del muro de Berlín
From the Berlin Wall
Ese mismo que tanto admiró
The very person who admired
La moral estilo soviet
Soviet morality
Por un catorce por ciento cambió
For fourteen percent changed
La imaginacion al poder
Imagination to power
Desde que a Hollywood
From Hollywood
Llega una linea
A line arrives
Del metro de Moscú
From the Metro of Moscow
Ha vuelto Rasputín
Rasputin has returned
Se acabó la guerra fría
The Cold War is over,
¡que viva la gastronomía!
Long live gastronomy!
Y uno no sabe si reir o si llorar
And one doesn’t know whether to laugh or to cry
Viendo a Rambo en Bucarest fumar
Watching Rambo in Bucharest smoke
La pipa de la paz
The peace pipe
Ese que "al capitán goma dos"
That guy who “Captain Rubber Two”
Con spray pintaba en la pared
Painted with spray paint on a wall
Sufre de exceso de colesterol
Suffer from excess cholesterol
Si fluctuan los tipo de interés
If the interest rates fluctuate
Y tiene un adoquín
And has a cobblestone
En su despacho
In his office
Del muro de Berlín
From the Berlin Wall
No habrá revolución
There will be no revolution
Es el fin de la utopía
It’s the end of utopia
¡que viva la bisutería!
Long live jewelry!
Y uno no sabe si reir o si llorar
And one doesn’t know whether to laugh or to cry
Viendo a Trotsky en Wall Street fumar
Watching Trotsky smoke on Wall Street
La pipa de la paz
The peace pipe
Hasta en Sebastopol
Even in Sevastopol
Los camaradas
Comrades
Bailan el rock and roll
Dance rock and roll
Ha vuelto Rasputin
Rasputin has returned
Se acabó la guerra fría
The Cold War is over,
¡que viva la peluquería!
Long live hairdressers!
Y uno no sabe si reir o si llorar
And one doesn’t know whether to laugh or to cry
Por lo menos que le pongan hash
Why don’t they put some hash at least
A la pipa de la paz
In the peace pipe
Siempre que luchan la KGB contra la CIA
whenever KGB battle against CIA
Gana al final la policía
The police always win at the end
Sobre el rencor de clase
Above class hatred
Floreció el amor
Love blossomed
Ayer Lenin y Zsa Zsa Gabor
Yesterday, Lenin and Zsa Zsa Gabor
Se casaban en New York
Got married in New York
No habrá revolución
There will be no revolution
Se acabo la guerra fría
The Cold War is over
Se suicidó la ideología
Ideology committed suicide
Y uno no sabe si reir o si llorar
And one doesn’t know whether to laugh or to cry
Viendo a Trotsky en Wall Street fumar
Watching Trotsky smoke on Wall Street
La pipa de la paz
The peace pipe






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.