Jorge Valdez - Adios Chantecler - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jorge Valdez - Adios Chantecler




Adios Chantecler
Прощай, Шантеклер
Te redujo a escombros la fría piqueta
Холодная кирка тебя превратила в руины,
Y, al pasar de noche mirando tus ruinas,
И, проходя ночью, глядя на обломки,
Este milonguero se siente poeta
Этот милонгеро чувствует себя поэтом
Y a un tango muy triste le pone sordina.
И печальному танго ставит он сурдину.
Entre aquellas rojas cortinas de pana,
Меж тех красных бархатных завес,
De tus palcos altos que ahora no están,
С твоих высоких лож, которых больше нет,
Se asomaba siempre madama Ricana
Всегда смотрела мадам Рикана,
Cubierta de alhajas, bebiendo champán.
Вся в драгоценностях, попивая шампанское.
Entre risas alegres y chistes,
Среди веселого смеха и шуток,
Siempre estaba apenada René,
Всегда печальна была Рене,
Y de verla tan linda y tan triste
И видя её такой красивой и грустной,
Fue por eso que me enamoré.
Вот почему я влюбился в неё.
Hoy ni ella está más en la sala,
Сегодня её нет больше в зале,
Ni tampoco entro yo al cabaret,
И я больше не вхожу в кабаре,
Se vinieron abajo tus galas
Рухнули твои украшения,
Bullanguero y cordial Chantecler.
Шумный и радушный Шантеклер.
En la noches bravas que el tango era un rito,
В бурные ночи, когда танго было ритуалом,
Vibraba la sala con ritmo nervioso,
Вибрировал зал в нервном ритме,
Porque en ese entonces estaba Juancito
Потому что тогда там был Хуансито,
Tallando en su orquesta su estilo famoso.
Выковывая в своем оркестре свой знаменитый стиль.
Ya no queda nada y aquello no existe,
Уже ничего не осталось, и всего этого нет,
Ni tus bailarinas ni tu varieté.
Ни твоих танцовщиц, ни твоего варьете.
Príncipe Cubano, te veo muy triste
Принц Кубинец, вижу тебя очень грустным,
Pasar silencioso, frente al Chantecler.
Проходящим молчаливо перед Шантеклером.
Ya no queda nada y aquello no existe,
Уже ничего не осталось, и всего этого нет,
Ni tus bailarinas ni tu varieté.
Ни твоих танцовщиц, ни твоего варьете.
Te veo muy triste pasar silencioso,
Вижу тебя очень грустным, проходящим молчаливо,
Príncipe cubano, frente al Chantecler.
Принц Кубинец, перед Шантеклером.





Writer(s): Enrique Domingo Cadicamo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.