Jorge Vercillo - Leve - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jorge Vercillo - Leve




Levitar dos colibris
Левитировать dos colibris
Graciosamente breve
Изящно, описание
Como pode tão feliz?
Как можно так счастливы?
Censurar, ninguém se atreve, baby
Цензуру, никто не смеет, baby
Não precisam inventar
Не нужно изобретать
Qualquer coisa que me eleve
Все, что мне поднимите
Basta teu sorriso pra dispensar
Просто твой друг тебя обойтись
Asa-delta e ultra-leve
Дельтапланеризм и ультра-легкий
Se carece de definição, me sinto leve
Если не хватает четкости, чувствую легкий
Céu azul na bolha de sabão, que o vento leve
Голубое небо в мыльный пузырь, ветер легкий,
Como folha, o coração
Как лист, сердце
Ao te refletir, um espelho em si
К тебе отражать, зеркало само по себе
Vira quadro ou vira arte
Видел рамки или поворачивает искусства
Salvador Dalí não ousou imaginar-te
Сальвадор Дали не осмелился представить тебя
E eu me sinto flutuar
И я чувствую, плавать
Maravilha que me elege
Удивительно, что меня избирает
Feito pipa pelo ar
Сделанный воздушный змей по воздуху
Mar azul na areia bege, bege
Синего моря, на песке, бежевый, бежевый
Como brisa a me beijar
Как ветер целовать меня
Teu carinho me protege
Твой ласкать меня защищает
Me abraça, me derrete ao brincar
Меня обнимает, мне тает, играя
Como o mar no iceberg
Как на море на айсберге
Com você não tem explicação, me sinto leve
Вам не нужно объяснение, я чувствую себя легкой
Céu azul na bolha de sabão, que o vento leve
Голубое небо в мыльный пузырь, ветер легкий,
Como folha, o coração
Как лист, сердце
Ao te refletir, um espelho em si
К тебе отражать, зеркало само по себе
Vira quadro ou vira arte
Видел рамки или поворачивает искусства
Salvador Dalí não ousou imaginar-te
Сальвадор Дали не осмелился представить тебя
Se carece de definição me sinto leve, leve
Если не хватает четкости, чувствую легкий,
Céu azul na bolha de sabão e o vento rege
Голубое небо в мыльный пузырь, и ветер правит
Como folha, o coração
Как лист, сердце
Ao te refletir, um espelho em si
К тебе отражать, зеркало само по себе
Vira quadro ou vira arte
Видел рамки или поворачивает искусства
Salvador Dalí não ousou jamais imaginar-te
Сальвадор Дали не осмелился никогда не можете представить, что вы
No, no, no
В, в, в
No, no, no
В, в, в





Writer(s): Jorge Vercilo, Jose De Souza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.