Paroles et traduction Jorge Vercillo - Numa Corrente de Verão (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Numa Corrente de Verão (Ao Vivo)
In a Summer Current (Live)
Vento
soprou
minha
ilusão
The
wind
blew
away
my
illusion
Flor
de
algodão,
meu
pensamento
A
cotton
flower,
my
thought
Pulou
muro,
foi
embora,
looping
no
ar
Leapt
the
wall,
went
away,
looping
in
the
air
Numa
corrente
de
verão
In
a
summer
current
Pro
ninho
de
algum
um
pardal,
décimo
andar
Into
the
nest
of
a
sparrow,
tenth
floor
Pela
janela,
cai
no
pêlo
Through
the
window,
it
fell
onto
the
fur
De
um
cachorro
animado
pra
passear
Of
a
dog
excited
to
go
for
a
walk
No
ventilador
do
elevador
In
the
fan
of
the
elevator
Lá
vai
a
minha
ilusão,
flor
de
algodão
There
goes
my
illusion,
cotton
flower
Quase
passou
carro
por
cima
A
car
almost
ran
over
it
Atravessou
a
rua
inteira
na
contramão
It
crossed
the
entire
street
the
wrong
way
Se
estatelou
pelas
vitrines
It
smashed
against
the
windows
Mais
um
golpe
de
ar,
vai
passear
Another
gust
of
wind,
and
it
went
for
a
walk
A
tarde
inteira
pra
pousar
The
entire
afternoon
to
land
Eu
não
sou
de
olhar
o
que
passou
I
am
not
one
to
look
at
what
has
passed
Nem
lamentar
o
que
se
foi
Nor
to
lament
what
is
gone
Sou
de
criar
o
que
será
I
am
one
to
create
what
will
be
É
como
os
relógios
de
Dalí
It's
like
the
clocks
of
Dalí
É
como
as
torres
de
Gaudí
It's
like
the
towers
of
Gaudí
Como
Brasília
para
Oscar
Like
Brasília
for
Oscar
Ou
no
arremesso
de
um
outro
Oscar
Or
in
the
throw
of
another
Oscar
Assim
eu
vou
no
vento
Thus
I
go
in
the
wind
Sou
uma
folha
de
pensamento
I
am
a
sheet
of
thought
Einstein
andou
no
tempo
Einstein
walked
through
time
Cruzou
paredes
e
riu
por
dentro
Crossed
walls
and
laughed
within
É,
nosso
futuro
assim
será
Yes,
our
future
will
be
thus
Feito
uma
escada
a
se
formar
Like
a
staircase
beginning
to
form
Por
sob
os
pés
de
quem
sonhar
Beneath
the
feet
of
those
who
dream
De
quem
ousar
pensar
além
Of
those
who
dare
to
think
beyond
Eu
não
sou
de
olhar
o
que
passou
I
am
not
one
to
look
at
what
has
passed
Nem
lamentar
o
que
se
foi
Nor
to
lament
what
is
gone
Sou
de
criar
o
que
será
I
am
one
to
create
what
will
be
De
quem
ousar
pensar
além
Of
those
who
dare
to
think
beyond
Vento
soprou
minha
ilusão
The
wind
blew
away
my
illusion
Flor
de
algodão,
meu
pensamento
A
cotton
flower,
my
thought
Pulou
muro,
foi
embora,
looping
no
ar
Leapt
the
wall,
went
away,
looping
in
the
air
Numa
corrente
de
verão
In
a
summer
current
Pro
ninho
de
algum
um
pardal,
décimo
andar
Into
the
nest
of
a
sparrow,
tenth
floor
Pela
janela,
cai
no
pêlo
Through
the
window,
it
fell
onto
the
fur
De
um
cachorro
animado
pra
passear
Of
a
dog
excited
to
go
for
a
walk
No
ventilador
do
elevador
In
the
fan
of
the
elevator
Lá
vai
a
minha
ilusão,
flor
de
algodão
There
goes
my
illusion,
cotton
flower
E
quase
passou
carro
por
cima
And
a
car
almost
ran
over
it
Atravessou
a
rua
inteira
na
contramão
It
crossed
the
entire
street
the
wrong
way
Se
estatelou
pelas
vitrines
It
smashed
against
the
windows
Mais
um
golpe
de
ar,
vai
passear
Another
gust
of
wind,
and
it
went
for
a
walk
A
tarde
inteira
pra
pousar
The
entire
afternoon
to
land
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Luiz Sant'anna Vercillo, Marcos Valle
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.