Paroles et traduction Jorge Vercilo - Por Nós
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faísca
de
raio
na
estrada
Lightning
spark
on
the
road
Porteira
de
fazenda
Farm
gate
Poeirada
de
baio
na
várzea
Bayo
dust
in
the
floodplains
Barulho
de
moenda
Mill
noise
Canto
de
lavadeira,
férias
em
Muriqui
Laundress
singing,
vacation
in
Muriqui
Fumo,
café,
lareira;
me
faz
lembrar
Muri
Smoke,
coffee,
fireplace;
it
makes
me
think
of
Muri
Coqueirais,
quando
se
sofre
por
alguém
Coconut
trees,
when
someone
hurts
you
Um
refúgio,
um
abrigo
na
tempestade
A
sanctuary,
a
shelter
in
the
storm
A
goteira
do
primeiro
beijo
The
drip
of
the
first
kiss
O
sol
despontando
ao
nascer
The
sun
emerging
at
dawn
Me
comove
tudo
que
comove
você...
Everything
that
moves
you,
moves
me...
Eu
vou
pra
lá
I'm
going
there
Eu
vou,
eu
vou
I'm
going,
I'm
going
Eu
sou
de
lá
I'm
from
there
Eu
sou
do
mato,
eu
sou
do
mar
I'm
from
the
forest,
I'm
from
the
sea
Eu
sou
da
folha
e
da
concha
I'm
from
the
leaf
and
the
shell
Sou
da
floresta
e
da
praia
I'm
from
the
forest
and
the
beach
Cortina,
véu
de
fogo
na
mata
Curtain,
veil
of
fire
in
the
forest
Fagulha
achou
a
palha
Spark
found
the
straw
Cheiro
de
maresia
no
píer
Smell
of
sea
air
on
the
pier
Oblíqua
luz
do
dia
Oblique
light
of
day
Pipa
que
não
tem
dono,
já,
já
tem
nego
atrás
Kite
that
has
no
owner,
soon
there
will
be
someone
after
it
Praia
cativa
um
sono
logo
a
tardinha
cai
Captive
beach
sleep,
late
afternoon
falls
Cachoeira
que
chra
por
nós,
Mauá
Waterfall
that
weeps
for
us,
Mauá
Cheiro
de
umidade
depois
da
chuva
Smell
of
humidity
after
the
rain
O
perfume
do
seu
travesseiro
The
scent
of
your
pillow
É
mais
que
uma
flor,
é
um
bouquet
It's
more
than
a
flower,
it's
a
bouquet
E
eu
me
lembro
de
tudo
que
lmbra
você...
And
I
remember
everything
that
reminds
me
of
you...
Eu
vou
pra
lá
I'm
going
there
Eu
vou,
eu
vou
I'm
going,
I'm
going
Eu
sou
de
lá
I'm
from
there
Eu
sou
do
mato,
eu
sou
do
mar
I'm
from
the
forest,
I'm
from
the
sea
Eu
sou
da
folha
e
da
concha
I'm
from
the
leaf
and
the
shell
Sou
da
floresta
mas
também
da
praia
I'm
from
the
forest
but
also
from
the
beach
Eu
sou
a
lama
nos
quintais
I'm
the
mud
in
the
backyards
Eu
sou
a
voz
dos
seringais
I'm
the
voice
of
the
rubber
plantations
Sou
lá
da
serra
e
da
beira
da
praia...
I'm
from
the
mountains
and
the
seashore...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Vercilo, Alexandre Candido Da Rocha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.