Paroles et traduction Jorge Vidal - Boliche el Cuco
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boliche el Cuco
Боулинг "El Cuко"
En
un
barrio
que
es
edén
В
районе,
что
рай
De
jugadores,
se
entiende,
Для
игроков,
разумеется,
Donde
la
luz
que
se
prende
Где
свет,
что
загорается
Es
a
puro
kerosén,
На
чистом
керосине,
Han
abierto
un
almacén
Открыли
магазин
Que
lleva
el
nombre
de
"El
Cuco",
С
названием
"El
Куко",
De
tarde
se
juega
al
truco
Вечером
играют
в
"труко"
De
noche,
al
monte
con
puerta,
Ночью
- в
"монте
с
дверью",
Y
si
alguno
grita:
¡Meta!
А
кто
крикнет:
"Мета!",
Le
encajan
el
mameluco.
Получит
прозвище
"придурок".
Allí,
hay
borrachos
de
sueño
Там
есть
пьяные
от
сна
Borrachos
porque
han
bebido,
Пьяные,
потому
что
пили,
Borrachos
porque
han
perdido
Пьяные,
потому
что
проиграли
Y
hasta
borracho
es
el
dueño.
И
даже
пьян
хозяин.
Un
agente
madrileño
Один
мадридский
агент
Que
está
de
"esparo"
en
la
esquina,
Стоит
на
страже
угла,
Todas
las
noches
empina
Каждую
ночь
пропускает
Su
medio
litro'e
"trapiche",
Половину
литра
"трапиче",
Y
permite
en
el
boliche
И
позволяет
в
боулинге
La
jugada
clandestina.
Нелегальные
игры.
Con
la
nariz
colorada
С
красным
носом
Por
el
soberbio
peludo,
От
ужасного
пойла,
Lanza
un
tano,
un
estornudo
Кидает
кубик,
чихает
Como
una
bomba
granada.
Как
из
гранаты.
La
terrible
salpicada
Ужасная
слюна
Voltea
un
vaso
de
vino,
Опрокидывает
стакан
вина,
Mientras
que
el
tano
cochino
В
то
время
как
пьяный
мерзавец
Que
se
halla
tan
mamadazo,
Совершенно
пьяный,
Intenta
limpiarse
el
"naso"
Пытается
вытереть
"нос"
Y
limpia
la
del
vecino.
И
вытирает
чужой.
Se
armó
la
bronca
completa
Завязалась
серьезная
драка
Y
por
no
pasar
por
giles,
И
чтобы
не
выглядеть
дураками,
Apagaron
los
candiles
Погасили
свечи
La
barra
de
la
limeta.
У
стойки
бара.
Anduvieron
meta
y
meta
Ходили
туда-сюда
Sacaron
bufo
y
filosa,
Достали
ножи
и
оружие,
Total,
no
pasó
gran
cosa
В
общем,
ничего
страшного
En
cana
llevaron
ocho,
В
тюрьму
забрали
восемь,
Al
hospital
treinta
y
ocho
В
больницу
тридцать
восемь
Y
siete
otarios
al
pozo.
И
семь
болванов
в
овраг.
Todo
es
calma
alrededor
Вокруг
все
тихо
Almacén
sin
pasador
Магазин
без
засова
Se
espiran
los
jugadores,
Спят
игроки,
Y
sin
luz
al
interior.
А
внутри
темно.
De
pronto
de
un
corredor
Вдруг
из
коридора
Sale
un
hombre
de
repente,
Выходит
человек,
¿Saben
quién
era?,
el
agente
Угадай,
кто
это?
Агент
Que
más
mamao
que
un
aljibe,
Пьянее,
чем
цистерна,
Le
pega
un:
¡Alto,
quién
vive!...
Крикнул:
"Стой,
кто
идет!...
A
un
buzón
que
estaba
enfrente.
Почтовому
ящику
напротив.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Atilio Supparo, Marcelo Raul Costas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.