Jorge Vidal - Boliche el Cuco - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jorge Vidal - Boliche el Cuco




Boliche el Cuco
Боулинг "El Cuко"
En un barrio que es edén
В районе, что рай
De jugadores, se entiende,
Для игроков, разумеется,
Donde la luz que se prende
Где свет, что загорается
Es a puro kerosén,
На чистом керосине,
Han abierto un almacén
Открыли магазин
Que lleva el nombre de "El Cuco",
С названием "El Куко",
De tarde se juega al truco
Вечером играют в "труко"
De noche, al monte con puerta,
Ночью - в "монте с дверью",
Y si alguno grita: ¡Meta!
А кто крикнет: "Мета!",
Le encajan el mameluco.
Получит прозвище "придурок".
Allí, hay borrachos de sueño
Там есть пьяные от сна
Borrachos porque han bebido,
Пьяные, потому что пили,
Borrachos porque han perdido
Пьяные, потому что проиграли
Y hasta borracho es el dueño.
И даже пьян хозяин.
Un agente madrileño
Один мадридский агент
Que está de "esparo" en la esquina,
Стоит на страже угла,
Todas las noches empina
Каждую ночь пропускает
Su medio litro'e "trapiche",
Половину литра "трапиче",
Y permite en el boliche
И позволяет в боулинге
La jugada clandestina.
Нелегальные игры.
Con la nariz colorada
С красным носом
Por el soberbio peludo,
От ужасного пойла,
Lanza un tano, un estornudo
Кидает кубик, чихает
Como una bomba granada.
Как из гранаты.
La terrible salpicada
Ужасная слюна
Voltea un vaso de vino,
Опрокидывает стакан вина,
Mientras que el tano cochino
В то время как пьяный мерзавец
Que se halla tan mamadazo,
Совершенно пьяный,
Intenta limpiarse el "naso"
Пытается вытереть "нос"
Y limpia la del vecino.
И вытирает чужой.
Se armó la bronca completa
Завязалась серьезная драка
Y por no pasar por giles,
И чтобы не выглядеть дураками,
Apagaron los candiles
Погасили свечи
La barra de la limeta.
У стойки бара.
Anduvieron meta y meta
Ходили туда-сюда
Sacaron bufo y filosa,
Достали ножи и оружие,
Total, no pasó gran cosa
В общем, ничего страшного
En cana llevaron ocho,
В тюрьму забрали восемь,
Al hospital treinta y ocho
В больницу тридцать восемь
Y siete otarios al pozo.
И семь болванов в овраг.
Todo es calma alrededor
Вокруг все тихо
Almacén sin pasador
Магазин без засова
Se espiran los jugadores,
Спят игроки,
Y sin luz al interior.
А внутри темно.
De pronto de un corredor
Вдруг из коридора
Sale un hombre de repente,
Выходит человек,
¿Saben quién era?, el agente
Угадай, кто это? Агент
Que más mamao que un aljibe,
Пьянее, чем цистерна,
Le pega un: ¡Alto, quién vive!...
Крикнул: "Стой, кто идет!...
A un buzón que estaba enfrente.
Почтовому ящику напротив.





Writer(s): Atilio Supparo, Marcelo Raul Costas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.