Paroles et traduction Jorge Vidal - Griseta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mezcla
rara
de
Museta
y
de
Mimí
A
strange
mix
of
Museta
and
of
Mimi,
Con
caricias
de
Rodolfo
y
de
Schaunard,
With
caresses
from
Rodolfo
and
from
Schaunard,
Era
la
flor
de
París
You
were
the
flower
of
Paris.
Que
un
sueño
de
novela
trajo
al
arrabal...
A
dream
from
a
novel
brought
you
to
the
suburbs...
Y
en
el
loco
divagar
del
cabaret,
And
in
the
wild
rambling
of
the
cabaret,
Al
arrullo
de
algún
tango
compadrón,
To
the
lullaby
of
some
compadrón
tango,
Alentaba
una
ilusión:
You
breathed
an
illusion:
Soñaba
con
Des
Grieux,
You
dreamed
of
Des
Grieux,
Quería
ser
Manon.
You
wanted
to
be
Manon.
Que
trajiste,
pizpireta,
Who
brought,
lively
one,
Sentimental
y
coqueta
Sentimental
and
coquettish,
La
poesía
del
quartier,
The
poetry
of
the
quarter,
¿Quién
diría
Who
would
have
thought
Que
tu
poema
de
griseta
That
your
poem
of
a
grisette
Sólo
una
estrofa
tendría:
Would
only
have
one
stanza:
La
silenciosa
agonía
The
silent
agony
De
Margarita
Gauthier?
Of
Margarita
Gautier?
Mas
la
fría
sordidez
del
arrabal.
But
the
cold
squalor
of
the
suburb
Agostando
la
pureza
de
su
fe,
Was
scorching
the
purity
of
your
faith.
Sin
hallar
a
su
Duval,
Without
finding
your
Duval,
Secó
su
corazón
lo
mismo
que
un
muguet.
Your
heart
dried
up
like
a
lily
of
the
valley.
Y
una
noche
de
champán
y
de
cocó,
And
one
night
of
champagne
and
cocaine,
Al
arrullo
funeral
de
un
bandoneón,
To
the
funeral
lullaby
of
a
bandoneon,
Pobrecita,
se
durmió,
Poor
dear,
you
fell
asleep,
Lo
mismo
que
Mimí,
Like
Mimi,
Lo
mismo
que
Manón.
Like
Manon.
Que
trajiste,
pizpireta,
Who
brought,
lively
one,
Sentimental
y
coqueta
Sentimental
and
coquettish,
La
poesía
del
quartier,
The
poetry
of
the
quarter,
¿Quién
diría
Who
would
have
thought
Que
tu
poema
de
griseta
That
your
poem
of
a
grisette
Sólo
una
estrofa
tendría:
Would
only
have
one
stanza:
La
silenciosa
agonía
The
silent
agony
De
Margarita
Gauthier?
Of
Margarita
Gautier?
Letra:
José
González
Castillo
Lyrics:
José
González
Castillo
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.