Paroles et traduction Jorge Vidal - La Fulana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tal
vez,
por
ser
afortunado
en
el
querer
Возможно,
мне
повезло
в
любви,
No
he
sido
desconfiao
pa′
la
mujer
и
поэтому
я
не
был
подозрителен
к
женщинам.
Siempre
supe
entreverarme
sin
complicarme
Я
всегда
умел
вплетаться
в
отношения
без
всяких
сложностей,
Y
al
fin
largué.
И
в
конце
концов
я
ушел.
La
fui
de
mozo
vivo
y
rompedor
Я
был
живым
и
решительным
парнем,
Mientras
duró
el
jueguito
ligador,
Пока
длилась
игра
по
обольщению.
Pero
la
última
fulana
Но
последняя
бестия
Me
adelantó
el
reloj.
Подтолкнула
меня
к
часам.
La
vi
pasar
y
me
enredé
Я
увидел,
как
она
прошла,
и
запутался
En
la
armonía
de
su
andar
В
ее
гармоничной
походке.
¡Qué
monumento
al
churro
aquel!
Какая
фигура!
Какое
качество!
¡Qué
calidad!
Никогда
бы
не
подумал,
бедный
я!
Nunca
creí,
¡pobre
de
mí!
que
esa
fulana
fuera
mi
fin.
Что
эта
стерва
станет
моим
концом.
Cuando
mi
orgullo
de
varón
Моя
мужская
гордость
Entró
el
en
juego
de
plantones
y
de
ruegos
Вступила
в
игру
со
стояниями
и
мольбами,
Que
ella
lo
esquivaba
así.
От
которых
она
уклонялась.
¡Que
no
puedo!
¡Que
quién
sabe!
Я
не
могу!
Кто
знает!
¡Que
esta
noche!
¡Que
mañana!
Сегодня
вечером?
Завтра!
La
cuestión
que
la
fulana,
Вопрос
в
том,
что
дрянь
Me
dio
el
dulce
y
lo
mordí.
Дала
мне
конфету,
и
я
ее
сжевал.
Que
aquel
mocito
taura
y
rompedor
Тот
молодой
бык
и
разбиватель
сердец
Hoy
es
un
convencido
jugador
Сегодня
стал
убежденным
игроком,
Bien
calladito
y
conforme
Тихим
и
довольным
Con
su
uniforme
de
changador,
В
своей
рабочей
форме.
La
pinta
es
puro
grupo
y
nada
más,
Моя
внешность
- это
просто
группа
и
ничего
больше.
Hay
que
vivir
en
serio
y
trabajar,
Надо
жить
серьезно
и
работать.
Y
buscar
a
la
fulana
И
искать
ту
тварь
Que
a
uno
lo
haga
cambiar.
Которая
тебя
изменит.
La
vi
pasar
y
me
enredé
Я
увидел,
как
она
прошла,
и
запутался
En
la
armonía
de
su
andar
В
ее
гармоничной
походке.
¡Qué
monumento
al
churro
aquel!
Какая
фигура!
Какое
качество!
¡Qué
calidad!
Никогда
бы
не
подумал,
бедный
я!
Nunca
creí,
¡pobre
de
mí!
que
esa
fulana
fuera
mi
fin.
Что
эта
стерва
станет
моим
концом.
Cuando
mi
orgullo
de
varón
Моя
мужская
гордость
Entró
el
en
juego
de
plantones
y
de
ruegos
Вступила
в
игру
со
стояниями
и
мольбами,
Que
ella
lo
esquivaba
así.
От
которых
она
уклонялась.
¡Que
no
puedo!
¡Que
quién
sabe!
Я
не
могу!
Кто
знает!
¡Que
esta
noche!
¡Que
mañana!
Сегодня
вечером?
Завтра!
La
cuestión
que
la
fulana,
Вопрос
в
том,
что
дрянь
Me
dio
el
dulce
y
lo
mordí.
Дала
мне
конфету,
и
я
ее
сжевал.
Letra:
Alberto
Mastra
/ Luis
Caruso
Текст:
Альберто
Мастра
/ Луис
Карузо
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): alberto mastra, luis rafael caruso
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.