Paroles et traduction Jorge De Altinho - Vida Viola
Mandei
busca
uma
viola
que
quisesse
Я
послал
за
виолой,
которая
захотела
бы
Estudar
comigo
o
verso
Изучать
со
мной
стихи,
"Contear"
o
meu
cantar
Рассказывать
о
моем
пении
E
que
me
desse
com
o
encanto
de
uma
rima
И
подарить
мне
очарованием
рифмы
Um
dueto
com
uma
prima
Дуэт
с
любимой,
Pra
que
eu
fosse
um
cantador.
Чтобы
я
стал
певцом.
Mandei
buscar
também
por
meio
da
viola
Я
послал
также
через
виолу
за
A
escuridão
de
lua
nova
Темнотой
новолуния,
Pra
esconder
tanto
pesar
Чтобы
скрыть
всю
печаль,
E
uma
estrela
que
fosse
И
за
звездой,
которая
была
бы
Num
certo
extremo
pra
saber
do
meu
segredo
Где-то
там,
чтобы
знать
мой
секрет
E
lá
no
céu
poder
contar.
И
на
небесах
могла
бы
его
рассказать.
Viola,
viola,
viola...
Виола,
виола,
виола...
Dá
o
tom
pra
dizer
e
eu
sofrer
Дай
тон,
чтобы
я
мог
сказать
и
страдать.
Viola,
parceira
viola,
namora
e
me
chora
Виола,
подруга
моя
виола,
люби
меня
и
плачь
со
мной
Com
trovas
de
amor!
Под
грустные
песни
любви!
Viola,
parceira
viola,
namora
e
me
chora
Виола,
подруга
моя
виола,
люби
меня
и
плачь
со
мной
Com
trovas
de
amor!
Под
грустные
песни
любви!
Minha
viola
quero
tua
compania
Виола
моя,
хочу,
чтобы
ты
была
рядом,
Pra
fazer
a
travessia
deste
mundo
de
ilusão
Чтобы
перейти
этот
мир
иллюзий.
Se
me
ajudares,
vou
falar
aos
quatro
ventos
Если
ты
поможешь
мне,
я
расскажу
всем,
Que
eu
tenho
o
meu
tormento
Что
у
меня
есть
моя
мука,
E
que
sou
um
sofredor
Что
я
страдалец.
E
quando
a
vida
me
desola
И
когда
жизнь
меня
удручает,
Quem
consola
é
o
repique
da
viola
Меня
утешает
лишь
перебор
виолы,
Que
me
lembra
um
bem
querer
Который
напоминает
мне
о
любимой.
Com
tuas
cordas
vou
armar
a
cantoria
Твоими
струнами
я
устрою
песнопение,
Pra
doar
a
ventania
e
me
perder
da
solidão
Чтобы
отдать
его
ветру
и
избавиться
от
одиночества.
Viola,
viola,
viola...
Виола,
виола,
виола...
Dá
o
tom
pra
dizer
e
eu
sofrer
Дай
тон,
чтобы
я
мог
сказать
и
страдать.
Viola,
parceira
viola,
namora
e
me
chora
Виола,
подруга
моя
виола,
люби
меня
и
плачь
со
мной
Com
trovas
de
amor!
Под
грустные
песни
любви!
Viola,
parceira
viola,
namora
e
me
chora
Виола,
подруга
моя
виола,
люби
меня
и
плачь
со
мной
Com
trovas
de
amor!
Под
грустные
песни
любви!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Janduhy Finizola Da Cunha, Jorge De Altinho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.