Jorge de Altinho & Luiz Gonzaga - Deixa Clarear - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jorge de Altinho & Luiz Gonzaga - Deixa Clarear




Deixa Clarear
Let the Dawn Break
Viva a Fazenda Rancho Alegre!
Long live Rancho Alegre Farm!
E a família real do forró!
And the royal family of forró!
Quero ver amanhecer
I want to see the dawn
Deixa o dia clarear
Let the day break
Eu quero ver poeira
I want to see the dust
Nessa brincadeira
In this play
Até o sol raiar
Until the sun rises
Eu quero ver amanhecer
I want to see the dawn
Deixa o dia clarear
Let the day break
Eu quero ver poeira
I want to see the dust
Nessa brincadeira
In this play
Até o sol raiar
Until the sun rises
Vim de tão longe pra ficar contigo
I came from so far to be with you
E pra ficar comigo vieste também
And to be with me you came too
Deixa o forró chegar de manhãzinha
Let the forró arrive in the morning
Que hoje tu és minha e eu sou teu, meu bem
That today you are mine and I am yours, my dear
satisfeito, coração no peito
I am satisfied, my heart in my chest
Batendo desse jeito é grande a emoção
Pounding like that, the emotion is great
Deixa o amor matar esta saudade
Let love kill this longing
Que felicidade, eita, tentação
What happiness, oh, temptation
Quero ver amanhecer
I want to see the dawn
Deixa o dia clarear (viva a dona Zuzinha)
Let the day break (long live Dona Zuzinha)
Eu quero ver poeira
I want to see the dust
Nessa brincadeira
In this play
Até o sol raiar
Until the sun rises
Quero ver amanhecer (eu quero ver)
I want to see the dawn (I want to see)
Deixa o dia clarear (deixa clarear)
Let the day break (let it break)
Eu quero ver poeira
I want to see the dust
Nessa brincadeira
In this play
Até o sol raiar
Until the sun rises
Ai Antônio Barros, isso é céu
Oh Antônio Barros, this is heaven
Avisa a Luiz Garcia e Vitor Santos
Tell Luiz Garcia and Vitor Santos
Que esse ano vamos brincar na terra do Queiroz, meu filho
That this year we will play on Queiroz's land, my son
Quero ver amanhecer
I want to see the dawn
Deixa o dia clarear
Let the day break
Eu quero ver poeira
I want to see the dust
Nessa brincadeira
In this play
Até o sol raiar (cachaça rolando)
Until the sun rises (cachaça rolling)
Quero ver amanhecer (eu quero ver)
I want to see the dawn (I want to see)
Deixa o dia clarear (deixa clarear)
Let the day break (let it break)
Eu quero ver poeira
I want to see the dust
Nessa brincadeira
In this play
Até o sol raiar
Until the sun rises
Vim de tão longe pra ficar contigo
I came from so far to be with you
E pra ficar comigo vieste também
And to be with me you came too
Deixa o forró chegar de manhãzinha
Let the forró arrive in the morning
Que hoje tu és minha e eu sou teu, meu bem
That today you are mine and I am yours, my dear
satisfeito, coração no peito
I am satisfied, my heart in my chest
Batendo desse jeito é grande a emoção
Pounding like that, the emotion is great
Deixa o amor matar esta saudade
Let love kill this longing
Que felicidade, eita, tentação
What happiness, oh, temptation
Quero ver amanhecer
I want to see the dawn
Deixa o dia clarear
Let the day break
Eu quero ver poeira
I want to see the dust
Nessa brincadeira
In this play
Até o sol raiar
Until the sun rises
Quero ver amanhecer (eu quero ver)
I want to see the dawn (I want to see)
Deixa o dia clarear (deixa clarear)
Let the day break (let it break)
Eu quero ver poeira
I want to see the dust
Nessa brincadeira
In this play
Até o sol raiar (dona Zuzinha)
Until the sun rises (Dona Zuzinha)
Quero ver amanhecer (os cabra beberam tudo)
I want to see the dawn (the guys have already drunk everything)
Deixa o dia clarear (não guardou nem meu conhaquinho)
Let the day break (they didn't even save my little brandy)
Eu quero ver poeira
I want to see the dust
Nessa brincadeira (dona Zuzinha, faz isso mais não)
In this play (Dona Zuzinha, don't do this anymore)
Até o sol raiar
Until the sun rises
Quero ver amanhecer (eu quero ver)
I want to see the dawn (I want to see)
Deixa o dia clarear (deixa clarear)
Let the day break (let it break)
Eu quero ver poeira
I want to see the dust





Writer(s): Jorge De Altinho Assis Assuncao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.