Paroles et traduction JORIS - Im Schneckenhaus (Live @ Kulturufer Friedrichshafen)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Im Schneckenhaus (Live @ Kulturufer Friedrichshafen)
In the Snail Shell (Live @ Kulturufer Friedrichshafen)
Ich
hab
kein
Mitleid
für
mich
selbst,
viel
zu
selten
für
dich.
I
don't
feel
sorry
for
myself,
too
rarely
for
you.
Die
letzte
Brücke
gesprengt,
die
letzte
Grenze
in
Sicht.
The
last
bridge
has
been
blown
up,
the
last
border
is
in
sight.
Zwischen
Hunderten
von
Leuten,
fühl
mich
trotzdem
allein,
Amongst
hundreds
of
people,
I
still
feel
lonely,
Steh
in
unsichtbaren
Mauern,
I
stand
in
invisible
walls,
Zwar
geborgen,
doch
klein,
bin
verloren
im
Sein.
Protected,
yet
small,
I
am
lost
in
being.
Vor
fünf
Minuten
gekommen,
fühl
ich
mich
eigentlich
nach
gehen.
I
arrived
five
minutes
ago,
I
actually
feel
like
leaving.
Den
blöden
Job
nicht
bekommen,
doch
eigentlich
wollt
ich
nur
den.
I
didn't
get
the
stupid
job,
but
I
really
only
wanted
it.
Vermiss
im
Winter
die
Wärme
und
im
Sommer
den
Schnee.
I
miss
the
warmth
in
winter
and
the
snow
in
summer.
Fällt
mir
fast
nicht
mehr
auf,
I
hardly
notice
it
anymore,
Wenn
ich
im
Sonnenschein
geh,
im
Sonnenschein
steh.
When
I
walk
in
the
sunshine,
stand
in
the
sunshine.
Wenn
der
Himmel
bricht,
mir
so
vieles
verspricht.
When
the
sky
breaks,
it
promises
me
so
much.
Kommt
der
Zweifel
in
mir,
ich
hab′s
erlebt,
ich
war
schon
hier.
Doubt
enters
me,
I've
experienced
it,
I've
been
here
before.
Und
wenn's
am
schönsten
ist,
And
when
it's
at
its
most
beautiful,
Ich
nichts
mehr
vermiss,
dann
nehm
ich
Reißaus
und
reiß
aus.
I
miss
nothing
anymore,
then
I
run
away
and
run
away.
Ich
bin
viel
zu
träge,
trotzdem
lauf
ich
zu
schnell.
I
am
much
too
lazy,
yet
I
run
too
fast.
Bin
im
Tag
reichlich
dunkel,
in
der
Nacht
viel
zu
hell.
I
am
quite
dark
in
the
day,
much
too
bright
at
night.
Ich
hab
noch
so
viel
zu
sagen,
indes
find
ich
kein
Wort.
I
still
have
so
much
to
say,
yet
I
can't
find
a
word.
Will
doch
nur
noch
nach
Hause
und
es
I
just
want
to
go
home
and
it
Trägt
mich
weit
fort,
nur
weiter
hinfort.
Carries
me
far
away,
only
further
away.
Wenn
der
Himmel
bricht,
mir
so
vieles
verspricht.
When
the
sky
breaks,
it
promises
me
so
much.
Kommt
der
Zweifel
in
mir,
ich
hab′s
erlebt,
ich
war
schon
hier.
Doubt
enters
me,
I've
experienced
it,
I've
been
here
before.
Und
wenn's
am
schönsten
ist,
And
when
it's
at
its
most
beautiful,
Ich
nichts
mehr
vermiss,
dann
nehm
ich
Reißaus
und
reiß
aus.
I
miss
nothing
anymore,
then
I
run
away
and
run
away.
Jetzt
steht
meine
Welt
still,
seit
Donnerstagabend.
Now
my
world
stands
still,
since
Thursday
evening.
Bitte
öffne
die
Augen
und
nimm
mich
in'
Arm.
Please
open
your
eyes
and
take
me
in
your
arms.
Atemmaschine
und
Herzgerät,
Breathing
machine
and
heart
machine,
Plötzlich
hat
die
Welt
für
dich
zu
schnell
gedreht.
Suddenly
the
world
turned
too
fast
for
you.
Aufwärts,
in
ein
unbekanntes
Land.
Upwards,
into
an
unknown
country.
Und
was
wichtig
schien,
hab
das
niedergeschrieben.
And
what
seemed
important,
I
wrote
down.
Fühlt′
mich
so
oft
in
Not,
schau
ich
zurück,
lach′
ich
mich
tot.
I
often
feel
in
trouble,
if
I
look
back,
I
laugh
myself
to
death.
Weil's
mich
selbst
auffrisst,
ich
dich
so
vermiss.
Because
it
eats
me
up,
I
miss
you
so
much.
Glaub′s
mir,
das
ist
es
nicht
wert.
Believe
me,
it's
not
worth
it.
Wenn's
am
schönsten
ist
und
du
nichts
mehr
vermisst,
When
it's
at
its
most
beautiful
and
you
miss
nothing
more,
Dann
mach
die
Augen
auf.
Then
open
your
eyes.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joris Buchholz, Rainer Ammann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.