Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Чи
вдома
вдома
пан
господар,
щедрий
вечір.
Дома
ли,
дома
ли
хозяин
дома,
щедрый
вечер.
А
я
знаю,
що
він
вдома,
щедрий
вечір.
А
я
знаю,
что
он
дома,
щедрый
вечер.
Сидить
же
він
до
край
стола,
щедрий
вечір,
Сидит
он
за
столом,
щедрый
вечер,
А
на
йому
шуба
- люба,
А
на
нём
шуба
милая,
Щедрий
вечір,
добрий
вечір,
добрим
людям
на
здоровля.
Щедрый
вечер,
добрый
вечер,
добрым
людям
на
здоровье.
А
в
тій
шубі
калиточка,
щедрий
вечір.
А
в
той
шубе
кошелёк,
щедрый
вечер.
В
тій
калиточці
7 шеляжечків,
щедрий
вечір.
В
том
кошельке
7 монет,
щедрый
вечер.
Сьому-тому
по
шеляжечку,
щедрий
вечір.
Каждой
дочке
по
монете,
щедрый
вечер.
Скільки
дочечок,
стільки
кочечок,
Сколько
дочек,
столько
и
печек,
Щедрий
вечір,
добрий
вечір,
добрим
людям
на
здоровля.
Щедрый
вечер,
добрый
вечер,
добрым
людям
на
здоровье.
Чи
вдома
вдома,
пан
господар,
Дома
ли,
дома
ли,
хозяин
дома,
Щедрий
вечір,
добрий
вечір,
добрим
людям
на
здоровля.
Щедрый
вечер,
добрый
вечер,
добрым
людям
на
здоровье.
А
я
знаю,
що
він
вдома,
А
я
знаю,
что
он
дома,
Щедрий
вечір,
добрий
вечір,
добрим
людям
на
здоровля.
Щедрый
вечер,
добрый
вечер,
добрым
людям
на
здоровье.
Давай
козаки!
Давай,
казаки!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ruslan Yurchenko
Album
Kozá
date de sortie
08-12-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.