Paroles et traduction José Afonso - Natal Dos Simples
Natal Dos Simples
Natal Dos Simples
Vamos
cantar
as
janeiras
Let's
sing
the
'janeiras'
Vamos
cantar
as
janeiras
Let's
sing
the
'janeiras'
Por
esses
quintais
adentro,
vamos
In
these
yards,
we're
going
Às
raparigas
solteiras
To
the
unmarried
girls
Por
esses
quintais
adentro,
vamos
In
these
yards,
we're
going
Às
raparigas
solteiras
To
the
unmarried
girls
Pam-pa-ra-ra,
pi-ri,
pam-pa-ra-ra,
pi-ri
Pam-pa-ra-ra,
pi-ri,
pam-pa-ra-ra,
pi-ri
Pam,
pam,
pam,
pam
Pam,
pam,
pam,
pam
Pam-pa-ra-ra,
pi-ri,
pam-pa-ra-ra,
pi-ri
Pam-pa-ra-ra,
pi-ri,
pam-pa-ra-ra,
pi-ri
Pam,
pam,
pam,
pam
Pam,
pam,
pam,
pam
Vamos
cantar
orvalhadas
Let's
sing
the
'orvalhadas'
Vamos
cantar
orvalhadas
Let's
sing
the
'orvalhadas'
Por
esses
quintais
adentro
vamos
In
these
yards,
we're
going
Às
raparigas
casadas
To
the
married
girls
Por
esses
quintais
adentro
vamos
In
these
yards,
we're
going
Às
raparigas
casadas
To
the
married
girls
Pam-pa-ra-ra,
pi-ri,
pam-pa-ra-ra,
pi-ri
Pam-pa-ra-ra,
pi-ri,
pam-pa-ra-ra,
pi-ri
Pam,
pam,
pam,
pam
Pam,
pam,
pam,
pam
Pam-pa-ra-ra,
pi-ri,
pam-pa-ra-ra,
pi-ri
Pam-pa-ra-ra,
pi-ri,
pam-pa-ra-ra,
pi-ri
Pam,
pam,
pam,
pam
Pam,
pam,
pam,
pam
Vira
o
vento
e
muda
a
sorte
The
wind
changes
and
fortune
changes
Vira
o
vento
e
muda
a
sorte
The
wind
changes
and
fortune
changes
Por
aqueles
olivais
perdidos
In
those
lost
olive
groves
Foi-se
embora
o
vento
norte
The
north
wind
is
gone
Por
aqueles
olivais
perdidos
In
those
lost
olive
groves
Foi-se
embora
o
vento
norte
The
north
wind
is
gone
Pam-pa-ra-ra,
pi-ri,
pam-pa-ra-ra,
pi-ri
Pam-pa-ra-ra,
pi-ri,
pam-pa-ra-ra,
pi-ri
Pam,
pam,
pam,
pam
Pam,
pam,
pam,
pam
Pam-pa-ra-ra,
pi-ri,
pam-pa-ra-ra,
pi-ri
Pam-pa-ra-ra,
pi-ri,
pam-pa-ra-ra,
pi-ri
Pam,
pam,
pam,
pam
Pam,
pam,
pam,
pam
Muita
neve
cai
na
serra
Much
snow
falls
in
the
mountains
Muita
neve
cai
na
serra
Much
snow
falls
in
the
mountains
Só
se
lembra
dos
caminhos
velhos
Only
the
old
paths
are
remembered
Quem
tem
saudades
da
terra
By
those
who
miss
their
homeland
Só
se
lembra
dos
caminhos
velhos
Only
the
old
paths
are
remembered
Quem
tem
saudades
da
terra
By
those
who
miss
their
homeland
Pam-pa-ra-ra,
pi-ri,
pam-pa-ra-ra,
pi-ri
Pam-pa-ra-ra,
pi-ri,
pam-pa-ra-ra,
pi-ri
Pam,
pam,
pam,
pam
Pam,
pam,
pam,
pam
Pam-pa-ra-ra,
pi-ri,
pam-pa-ra-ra,
pi-ri
Pam-pa-ra-ra,
pi-ri,
pam-pa-ra-ra,
pi-ri
Pam,
pam,
pam,
pam
Pam,
pam,
pam,
pam
Quem
tem
a
candeia
acesa
Who
has
the
lamp
lit
Quem
tem
a
candeia
acesa
Who
has
the
lamp
lit
Rabanadas,
pão
e
vinho
novo
French
toast,
bread
and
new
wine
Matava
a
fome
à
pobreza
Quenched
the
hunger
of
the
poor
Rabanadas,
pão
e
vinho
novo
French
toast,
bread
and
new
wine
Matava
a
fome
à
pobreza
Quenched
the
hunger
of
the
poor
Pam-pa-ra-ra,
pi-ri,
pam-pa-ra-ra,
pi-ri
Pam-pa-ra-ra,
pi-ri,
pam-pa-ra-ra,
pi-ri
Pam,
pam,
pam,
pam
Pam,
pam,
pam,
pam
Pam-pa-ra-ra,
pi-ri,
pam-pa-ra-ra,
pi-ri
Pam-pa-ra-ra,
pi-ri,
pam-pa-ra-ra,
pi-ri
Pam,
pam,
pam,
pam
Pam,
pam,
pam,
pam
Já
nos
cansa
esta
lonjura
We
are
tired
of
this
distance
Já
nos
cansa
esta
lonjura
We
are
tired
of
this
distance
Só
se
lembra
dos
caminhos
velhos
Only
the
old
paths
are
remembered
Quem
anda
à
noite
à
ventura
By
those
who
walk
at
night
Só
se
lembra
dos
caminhos
velhos
Only
the
old
paths
are
remembered
Quem
anda
à
noite
à
ventura
By
those
who
walk
at
night
Pam-pa-ra-ra,
pi-ri,
pam-pa-ra-ra,
pi-ri
Pam-pa-ra-ra,
pi-ri,
pam-pa-ra-ra,
pi-ri
Pam,
pam,
pam,
pam
Pam,
pam,
pam,
pam
Pam-pa-ra-ra,
pi-ri,
pam-pa-ra-ra,
pi-ri
Pam-pa-ra-ra,
pi-ri,
pam-pa-ra-ra,
pi-ri
Pam,
pam,
pam,
pam
Pam,
pam,
pam,
pam
Pam-pa-ra-ra,
pi-ri,
pam-pa-ra-ra,
pi-ri
Pam-pa-ra-ra,
pi-ri,
pam-pa-ra-ra,
pi-ri
Pam,
pam,
pam,
pam
Pam,
pam,
pam,
pam
Pam-pa-ra-ra,
pi-ri,
pam-pa-ra-ra,
pi-ri
Pam-pa-ra-ra,
pi-ri,
pam-pa-ra-ra,
pi-ri
Pam,
pam,
pam,
pam
Pam,
pam,
pam,
pam
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): José Afonso
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.