Paroles et traduction Jose Antonio Escobar - Guitar Sonata, "Homenaje a Violeta Parrra": IV. Final
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guitar Sonata, "Homenaje a Violeta Parrra": IV. Final
Гитарная соната, "Посвящение Виолете Парра": IV. Финал
Cuenta
que
cuando
el
silencio
aparecia
entre
dos
Говорят,
когда
между
нами
появлялась
тишина,
Era
que
pasaba
un
angel
que
le
robaba
la
voz
Это
ангел
пролетал
и
забирал
наши
голоса.
Con
la
mirada,
con
la
mirada,
con
la
mirada
Одним
взглядом,
одним
взглядом,
одним
взглядом
Se
dijeron
adiós
Мы
попрощались.
Estamos
en
silencio
aquí
mirandonos
Мы
молчим,
смотрим
друг
на
друга,
Y
a
la
misma
vez
estamos
despidiendono
И
в
то
же
время
прощаемся.
No
se
si
el
amor
vino
y
despues
nos
abandono
Не
знаю,
пришла
ли
любовь,
а
потом
оставила
нас,
Pero
simplemente
se
que
esto
no
funciono
Но
я
просто
знаю,
что
это
не
сработало.
Se
termino
se
que
actue
mal
y
que
te
able
mal
Всё
кончено,
я
знаю,
что
вёл
себя
плохо,
говорил
с
тобой
плохо,
Y
que
no
fue
casual
que
pasara
un
angel
para
un
final
И
не
случайно
ангел
пролетел,
предвещая
конец.
Mis
palabras
lloveran
sobre
ti
acariciandote
Мои
слова
будут
дождём
литься
на
тебя,
лаская,
Estuve
buscandote
y
no
te
encontre
Я
искал
тебя
и
не
нашёл.
Mi
querida
hoy
es
la
despedida
Любимая,
сегодня
мы
прощаемся,
Que
sea
dios
que
decida
mis
brazos
siempre
habra
una
buena
acogida
Пусть
Бог
решит,
в
моих
объятиях
всегда
найдётся
место.
Se
me
olvida
que
fuiste
la
salida
y
fuiste
faro
cuando
anduve
a
la
deriba
Я
забываю,
что
ты
была
моим
спасением,
маяком,
когда
я
блуждал.
Cuenta
que
cuando
el
silencio
aparecia
entre
dos
Говорят,
когда
между
нами
появлялась
тишина,
Era
que
pasaba
un
angel
que
le
robaba
la
voz
Это
ангел
пролетал
и
забирал
наши
голоса.
Con
la
mirada,
con
la
mirada,
con
la
mirada
Одним
взглядом,
одним
взглядом,
одним
взглядом
Se
dijeron
adios
Мы
попрощались.
Aprendiste
a
conocer
siendo
yo
un
callejero
Ты
узнала
меня,
когда
я
был
бродягой,
Y
me
esperaste
todo
el
tiempo
que
yo
estube
prisionero
И
ждала
меня
всё
время,
пока
я
был
в
плену.
Para
serte
sincero
todavia
te
quiero
Если
быть
честным,
я
всё
ещё
люблю
тебя,
Pero
tendre
que
seguir
mi
sendero
Но
мне
нужно
идти
своим
путём.
El
que
te
falte
el
respeto
le
rompo
la
cien
Тому,
кто
тебя
не
уважает,
я
разобью
лицо.
Que
te
cuide
mucho
el
que
te
toque
la
piel
Пусть
тот,
кто
прикоснётся
к
твоей
коже,
бережно
хранит
тебя.
Esta
vida
es
un
van
y
ven
Эта
жизнь
– вечное
движение,
De
corazon
te
deseo
que
te
valla
bien
От
всего
сердца
желаю
тебе
всего
наилучшего.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Antonio Sanchez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.