Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Difícil
entender,
o
mundo
sem
você,
não
dá
nem
pra
tentar
Schwer
zu
verstehen,
die
Welt
ohne
dich,
es
ist
nicht
mal
einen
Versuch
wert
A
gente
se
encontrou,
se
amou
e
se
gostou,
não
da
pra
separar
Wir
haben
uns
getroffen,
geliebt
und
gemocht,
man
kann
uns
nicht
trennen
No
jeito
de
pensar,
os
gestos
mais
banais,
nós
somos
quase
iguais
In
der
Art
zu
denken,
den
einfachsten
Gesten,
wir
sind
fast
gleich
No
sonho
mais
comum,
nos
dois
viramos
um,
somos
uma
vida
só
Im
gewöhnlichsten
Traum,
werden
wir
eins,
wir
sind
ein
einziges
Leben
Eu
acho
que
esse
amor,
já
fez
de
nós
sol
e
verão
Ich
glaube,
diese
Liebe
hat
uns
schon
zu
Sonne
und
Sommer
gemacht
A
rima
mais
perfeita
da
canção
Den
perfektesten
Reim
im
Lied
A
vida
é
mais
bonita
com
você
perto
de
mim
Das
Leben
ist
schöner
mit
dir
an
meiner
Seite
E
o
coração
pequeno
no
amor
tão
grande
assim
Und
das
kleine
Herz
für
eine
so
große
Liebe
Eu
quero
só
você,
nos
momentos
de
ternura
Ich
will
nur
dich,
in
Momenten
der
Zärtlichkeit
Eu
quero
só
você,
nos
desejos,
nas
loucuras,
quero
só
você
Ich
will
nur
dich,
in
Wünschen,
in
Verrücktheiten,
ich
will
nur
dich
Não
arranque
do
meu
peito
esse
amor
que
é
todo
seu
Nimm
diese
Liebe
nicht
aus
meiner
Brust,
die
ganz
dein
ist
Não
posso
te
perder
Ich
kann
dich
nicht
verlieren
Que
sentido
tem
o
mundo
inteiro
sem
você
Welchen
Sinn
hat
die
ganze
Welt
ohne
dich
Eu
não
quero
me
enganar,
vivendo
por
viver
Ich
will
mich
nicht
täuschen,
nur
um
des
Lebens
willen
leben
Eu
preciso
tanto
ter
você
pra
sempre
em
minha
vida
Ich
brauche
dich
so
sehr,
für
immer
in
meinem
Leben
Eu
acho
que
esse
amor,
já
fez
de
nós
sol
e
verão
Ich
glaube,
diese
Liebe
hat
uns
schon
zu
Sonne
und
Sommer
gemacht
A
rima
mais
perfeita
da
canção
Den
perfektesten
Reim
im
Lied
A
vida
é
mais
bonita
com
você
perto
de
mim
Das
Leben
ist
schöner
mit
dir
an
meiner
Seite
E
o
coração
pequeno
prum
amor
tão
grande
assim
Und
das
kleine
Herz
für
eine
so
große
Liebe
Eu
quero
só
você,
nos
momentos
de
ternura
Ich
will
nur
dich,
in
Momenten
der
Zärtlichkeit
Eu
quero
só
você,
nos
desejos,
nas
loucuras,
quero
só
você
Ich
will
nur
dich,
in
Wünschen,
in
Verrücktheiten,
ich
will
nur
dich
Não
arranque
do
meu
peito
esse
amor
que
é
todo
seu
Nimm
diese
Liebe
nicht
aus
meiner
Brust,
die
ganz
dein
ist
Não
posso
te
perder
Ich
kann
dich
nicht
verlieren
Que
sentido
tem
o
mundo
inteiro
sem
você
Welchen
Sinn
hat
die
ganze
Welt
ohne
dich
Eu
não
quero
me
enganar,
vivendo
por
viver
Ich
will
mich
nicht
täuschen,
nur
um
des
Lebens
willen
leben
Eu
preciso
tanto
ter
você
pra
sempre
em
minha
vida
Ich
brauche
dich
so
sehr,
für
immer
in
meinem
Leben
Só
você,
nos
momentos
de
ternura
eu
quero
só
você
Nur
du,
in
Momenten
der
Zärtlichkeit,
ich
will
nur
dich
Nos
desejos,
nas
loucuras,
quero
só
você...
In
Wünschen,
in
Verrücktheiten,
ich
will
nur
dich...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cougil Jose Augusto, Valle Paulo Sergio Kostenbader
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.