Paroles et traduction Jose Garcia - Gracias A La Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gracias A La Vida
Благодарение жизни
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto.
Благодарю
тебя,
жизнь,
за
всё,
что
ты
мне
дала.
Me
dio
dos
luceros
que,
cuando
los
abro,
Ты
подарила
мне
два
светлых
глаза,
когда
я
их
открываю,
Perfecto
distingo
lo
negro
del
blanco,
Я
чётко
различаю
чёрное
и
белое,
Y
en
el
alto
cielo
su
fondo
estrellado
В
высоком
небе
их
звёздный
свет,
Y
en
las
multitudes
la
mujer
que
yo
amo.
И
в
толпе
женщину,
которую
я
люблю.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto.
Благодарю
тебя,
жизнь,
за
всё,
что
ты
мне
дала.
Me
ha
dado
el
sonido
y
el
abecedario,
Ты
подарила
мне
слух
и
алфавит,
Con
él
las
palabras
que
pienso
y
declaro:
С
ними
пришли
слова,
что
я
думаю
и
говорю:
Madre,
amigo,
hermano,
y
luz
alumbrando
Мать,
друг,
брат
и
свет,
освещающий
La
ruta
del
alma
del
que
estoy
amando.
Путь
души
той,
которую
я
люблю.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto.
Благодарю
тебя,
жизнь,
за
всё,
что
ты
мне
дала.
Me
ha
dado
la
marcha
de
mis
pies
cansados;
Ты
дала
мне
возможность
ходить
на
моих
уставших
ногах;
Con
ellos
anduve
ciudades
y
charcos,
С
ними
я
прошёл
города
и
болота,
Playas
y
desiertos,
montañas
y
llanos,
Пляжи
и
пустыни,
горы
и
равнины,
Y
la
casa
tuya,
tu
calle
y
tu
patio.
Твой
дом,
твою
улицу
и
твой
двор.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto.
Благодарю
тебя,
жизнь,
за
всё,
что
ты
мне
дала.
Me
dio
el
corazón,
este
corazón,
que
agita
su
marco
Ты
дала
мне
сердце,
это
сердце,
что
бьётся
в
груди
Cuando
miro
el
fruto
del
cerebro
humano;
Когда
я
вижу
плоды
человеческого
разума;
Cuando
miro
el
bueno
tan
lejos
del
malo,
Когда
я
вижу
добро,
так
далеко
от
зла,
Cuando
miro
el
fondo
de
tus
ojos
claros.
Когда
я
смотрю
в
глубину
твоих
ясных
глаз.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto.
Благодарю
тебя,
жизнь,
за
всё,
что
ты
мне
дала.
Me
ha
dado
la
risa
y
me
ha
dado
el
llanto.
Ты
дала
мне
смех
и
слёзы.
Así
yo
distingo
dicha
de
quebranto,
Так
я
различаю
счастье
и
горе,
Los
dos
materiales
que
forman
mi
canto,
Два
материала,
из
которых
состоит
моя
песня,
Y
el
canto
de
ustedes
que
es
el
mismo
canto
И
ваша
песня,
которая
есть
та
же
песня,
Y
el
canto
de
todos,
que
es
mi
propio
canto.
Песня
всех
людей,
которая
есть
моя
собственная
песня.
Gracias
a
la
vida.
Gracias
a
la
vida.
Благодарю
тебя,
жизнь.
Благодарю
тебя,
жизнь.
Gracias
a
la
vida.
Gracias
a
la
vida.
Благодарю
тебя,
жизнь.
Благодарю
тебя,
жизнь.
Gracias
a
la
vida.
Gracias
a
la
vida.
Благодарю
тебя,
жизнь.
Благодарю
тебя,
жизнь.
Gracias
a
la
vida.
Gracias
a
la
vida.
Благодарю
тебя,
жизнь.
Благодарю
тебя,
жизнь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Violeta Parra Sandoval
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.