Paroles et traduction José María Ruiz - Acaba de una Vez
Acaba de una Vez
Покончи с этим раз и навсегда
Yo
no
comprendo,
lo
que
dicen
tus
palabras,
Я
не
понимаю
твоих
слов,
Que
demonios
hago
aquí
mirandote
mientras
Что,
черт
возьми,
я
здесь
делаю,
смотрю
на
тебя,
пока
Me
clavas
una
a
una
mil
excusas
afiladas.
Ты
всаживаешь
в
меня
одну
за
другой
тысячи
острых
отговорок.
No
dramatices,
necesito
un
poco
más
de
tiempo
dices.
Не
драматизируй,
мне
нужно
немного
больше
времени,
говоришь
ты.
Ordenar
tu
vida
y
no
pensar
en
nada,
Привести
в
порядок
свою
жизнь
и
ни
о
чем
не
думать,
Esquivar
la
lluvia
que
moja
tus
alas.
Убежать
от
дождя,
что
мочит
твои
крылья.
Como
quiera
no
haberte
conocido
nunca
o
quererte
Как
бы
я
хотел
никогда
не
встречать
тебя
или
любить
тебя
Como
te
he
querido
y
arrancarme
todo
este
dolor.
Так,
как
любил,
и
вырвать
всю
эту
боль.
Acaba
de
una
vez
parteme
el
alma
en
dos
y
el
corazón
también
Покончи
с
этим
раз
и
навсегда,
разбей
мою
душу
надвое,
и
сердце
тоже,
Y
apartate
después,
mientras
recojo
lo
que
queda
de
mi
vida
y
И
уйди
потом,
пока
я
собираю
то,
что
осталось
от
моей
жизни,
и
Acaba
de
una
vez
aquí
me
tienes
mírame
soy
el
que
ayer
curaba
todas
Покончи
с
этим
раз
и
навсегда,
вот
я,
посмотри
на
меня,
я
тот,
кто
вчера
залечивал
все
Tus
heridas,
ahórrate
todos
los
argumentos,
Твои
раны,
избавьте
меня
от
всех
этих
доводов,
Maldito
sea
este
amor
y
cada
beso
que
guardo
de
ti,
Будь
проклята
эта
любовь
и
каждый
твой
поцелуй,
который
я
храню,
Acaba
de
una
vez.
Покончи
с
этим
раз
и
навсегда.
Yo
no
comprendo
lo
que
dicen
tus
palabras,
Я
не
понимаю
твоих
слов,
Que
demonios
hago
aquí
mirándote
mientas
me
clavas
una
a
una
mil
Что,
черт
возьми,
я
здесь
делаю,
смотрю
на
тебя,
пока
ты
всаживаешь
в
меня
одну
за
другой
тысячи
Excusas
afiladas,
Острых
отговорок,
¿Quién
es
el
dueño
de
los
besos
que
en
mi
boca
ya
no
Кому
принадлежат
поцелуи,
которых
больше
нет
на
моих
губах?
Existen?
¿ Quién
ha
secado
las
caricias
de
tus
manos?
Кто
осушил
ласку
твоих
рук?
La
ternura
en
cada
abrazo
que
nos
damos.
Нежность
в
каждом
нашем
объятии.
Como
quisiera
no
haberte
conocido
nunca
o
Как
бы
я
хотел
никогда
не
встречать
тебя
или
Quererte
como
te
he
querido
y
arrancarme
todo
este
dolor
Любить
тебя
так,
как
любил,
и
вырвать
всю
эту
боль.
Acaba
de
una
vez
parteme
el
alma
en
dos
y
el
corazón
también
Покончи
с
этим
раз
и
навсегда,
разбей
мою
душу
надвое,
и
сердце
тоже,
Y
apartate
después,
mientras
recojo
lo
que
queda
de
mi
vida
y
И
уйди
потом,
пока
я
собираю
то,
что
осталось
от
моей
жизни,
и
Acaba
de
una
vez
aquí
me
tienes
mírame
soy
el
que
ayer
curaba
todas
Покончи
с
этим
раз
и
навсегда,
вот
я,
посмотри
на
меня,
я
тот,
кто
вчера
залечивал
все
Tus
heridas,
ahorrate
todos
los
argumentos,
Твои
раны,
избавьте
меня
от
всех
этих
доводов,
Maldito
sea
este
amor
y
cada
beso
que
guardo
de
ti.
Будь
проклята
эта
любовь
и
каждый
твой
поцелуй,
который
я
храню.
Acaba
de
una
vez
(×3)
Покончи
с
этим
раз
и
навсегда
(×3)
Parteme
el
alma
en
dos
y
el
corazón
también
y
Разбей
мою
душу
надвое,
и
сердце
тоже,
Aparte
mientras
recojo
lo
que
queda
de
mi
vida
y
И
уйди,
пока
я
собираю
то,
что
осталось
от
моей
жизни,
и
Acaba
de
una
vez
aquí
me
tienes
mírame
soy
el
que
ayer
curaba
todas
Покончи
с
этим
раз
и
навсегда,
вот
я,
посмотри
на
меня,
я
тот,
кто
вчера
залечивал
все
Tus
heridas,
ahórrate
todos
los
argumentos,
Твои
раны,
избавьте
меня
от
всех
этих
доводов,
Maldito
sea
este
amor
y
cada
beso
que
guardo
de
ti.
Будь
проклята
эта
любовь
и
каждый
твой
поцелуй,
который
я
храню.
Acaba
de
una
vez
Покончи
с
этим
раз
и
навсегда.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cesar Garcia Rosado
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.