Paroles et traduction Jose Miguel Gutierrez - Hasta Tu Puerta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hasta Tu Puerta
До твоей двери
Fuimos
despertando
Мы
пробуждались
Cien
noches
enteras
Сто
ночей
подряд
Sembrando
en
tierra,
Сея
в
землю,
Que
pasiva
espera
Что
пассивно
ждёт
Los
años
que
faltan,
Годы,
что
остались,
Que
brote
la
esfera
Чтобы
сфера
проросла
Que
alumbre
la
tarde
y
sea
compañera
Что
осветит
вечер
и
станет
спутницей
Da
rienda
la
risa,
somos
primavera
Дай
волю
смеху,
мы
— весна
Se
mezcla
la
sombra
Смешивается
тень
Se
transforma
en
selva
Превращается
в
лес
Cautiva
se
asoma
Пленённая
выглядывает
El
alma
a
la
tierra
Душа
к
земле
De
versos
y
cantos
Из
стихов
и
песен
Intento
un
poema
Я
пытаюсь
создать
поэму
Que
el
corazón
abra
y
endulce
la
fiesta
Чтобы
сердце
открылось
и
подсластило
праздник
Que
enlute
el
amargo
sabor
Чтобы
затмило
горький
вкус
Del
que
siembra
la
mala
semilla,
Того,
кто
сеет
плохие
семена,
Que
la
envidia
apesta
Что
зависть
— это
зловоние
Y
haciendo
tu
beso
И
от
твоего
поцелуя
Mi
voz
se
congela
Мой
голос
замирает
Se
esfuma
la
gente
Люди
исчезают
Mi
alma
se
entrega
Моя
душа
отдаётся
Caemos
al
magma,
Мы
падаем
в
магму,
Centro
de
la
tierra
Центр
земли
Y
luego
el
refugio
А
затем
убежище
Y
respiro
la
siesta
И
я
дышу
полуденным
сном
Ahora
me
acuesto
Теперь
я
ложусь
Y
ruego
hasta
tu
puerta
И
молюсь
до
твоей
двери
Hasta
tu
puerta
До
твоей
двери
Que
el
corazón
abra
Чтобы
сердце
открылось
Y
endulce
la
fiesta
И
подсластило
праздник
Que
enlute
el
amargo
sabor
del
que
Чтобы
затмило
горький
вкус
того,
кто
Siembra
la
mala
semilla
Сеет
плохие
семена
Que
la
envidia
apesta
Что
зависть
— это
зловоние
Y
haciendo
tu
beso
И
от
твоего
поцелуя
Mi
voz
se
congela
Мой
голос
замирает
Se
esfuma
la
gente
Люди
исчезают
Mi
alma
se
entrega
Моя
душа
отдаётся
Caemos
al
magma,
Мы
падаем
в
магму,
Centro
de
la
tierra
Центр
земли
Y
luego
el
refugio
А
затем
убежище
Respiro
la
siesta
Я
дышу
полуденным
сном
Ahora
me
acuesto
Теперь
я
ложусь
Y
ruego
hasta
tu
puerta
И
молюсь
до
твоей
двери
Hasta
tu
puerta
До
твоей
двери
Y
hoy
duerme
tranquila
И
сегодня
спит
спокойно
La
niña
sin
pena
Девочка
без
печали
Sueña
en
tu
abrazo
Мечтает
о
твоих
объятиях
Y
despierta
la
fiera
И
пробуждается
зверь
Se
arranca
la
loca
soledad
con
ella
Вырывается
безумное
одиночество
вместе
с
ней
Y
espero,
yo
espero,
yo
espero
И
я
жду,
я
жду,
я
жду
Que
sea
mañana,
Чтобы
наступило
завтра,
Y
traiga
tu
presencia
И
принесло
твоё
присутствие
Que
sea
mañana,
Чтобы
наступило
завтра,
Traiga
tu
presencia.
Принесло
твоё
присутствие.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.