Jose Riaza - Bichito y John - traduction des paroles en allemand

Bichito y John - Jose Riazatraduction en allemand




Bichito y John
Käferchen und John
Puedo escribirte unos versos
Ich kann dir Verse schreiben,
Pero no suenan perfectos si no estas aquí.
aber sie klingen nicht perfekt, wenn du nicht hier bist.
Canturrear al viento imita al silencio
Dem Wind vorsingen, ahmt die Stille nach,
Sin el sentimiento que brota de tí.
ohne das Gefühl, das aus dir entspringt.
Me quita el sentido -sentir tu sonido-
Es nimmt mir den Sinn deinen Klang zu spüren
Saber los motivos que te hacen aquí.
die Gründe zu kennen, die dich hierher bringen.
Incierto destino... su tacto divino...
Ungewisses Schicksal... seine göttliche Berührung...
Puedo arrancarte una rosa
Ich kann dir eine Rose pflücken,
Pero la vida es hermosa, porque hacer sufrir?
aber das Leben ist schön, warum leiden lassen?
Mejor te arranco la ropa, me callo la boca
Lieber reiße ich dir die Kleider vom Leib, halte meinen Mund,
Mi jaca galopa solo para mi.
mein Gaul galoppiert nur für mich.
Agita mi sino - voraz remolino-
Es bewegt mein Schicksal gieriger Strudel
Este mar bravío que viene por mi,
dieses wilde Meer, das auf mich zukommt,
Me lleva contigo... este mar bravío...
nimmt mich mit dir... dieses wilde Meer...
Acercate un poquito
Komm ein bisschen näher
Y dame un beso en el hocico,
und gib mir einen Kuss auf die Schnauze,
Que el pudor es bonito
denn Scham ist schön,
Cuando tiene sentido.
wenn sie Sinn macht.
Por eso bichiito
Deshalb, Käferchen,
Revosa latidos,
überfließende Herzschläge,
Por eso te insisto
deshalb bestehe ich darauf,
En rasgar su vestido.
dein Kleid zu zerreißen.
El corazon es un traidor
Das Herz ist ein Verräter,
Que mora y muere en mis adentros,
der in meinem Inneren wohnt und stirbt,
No aguarda a razones,
es wartet nicht auf Gründe,
Navega a su viento.
es segelt nach seinem eigenen Wind.
Puedo tirarte los tejos
Ich kann dich anbaggern,
Pero te suenan a sexo si lo digo así.
aber es klingt nach Sex, wenn ich es so sage.
Dejar caer un te quiero suena en exceso directo
Ein "Ich liebe dich" fallen zu lassen, klingt zu direkt,
Por que me tomas el pelo,me alejo de tí.
warum veräppelst du mich, ich entferne mich von dir.
Tantas aventuras... supone amargura.
So viele Abenteuer... bedeuten Bitterkeit.
No estar a tu altura siembra la duda en mi,
Dir nicht gewachsen zu sein, sät Zweifel in mir,
Locura y vacuna... nos mima la luna.
Wahnsinn und Impfstoff... der Mond liebkost uns.
Te aguardo en mi cabaña,
Ich erwarte dich in meiner Hütte,
Con un croquis te apañas o salgo a por tí?
kommst du mit einer Skizze zurecht oder soll ich dich abholen?
El vacio me raspa al tacto de mi cara,
Die Leere kratzt an meinem Gesicht,
Mi cama es la mas basta llanura sin ti.
mein Bett ist die raueste Ebene ohne dich.
Seras tu mi nana?- dame una calada -
Wirst du meine Nanny sein? gib mir einen Zug
Me muero de ganas de estar junto a tí,
Ich sterbe vor Sehnsucht, bei dir zu sein,
Deshazme la cama... cabalga encantada...
mach mir das Bett... reite verzaubert...
Acercate un poquito
Komm ein bisschen näher
Y dame un beso en el hocico,
und gib mir einen Kuss auf die Schnauze,
Que el pudor es bonito
denn Scham ist schön,
Cuando tiene sentido.
wenn sie Sinn macht.
Por eso se turba
Deshalb errötet sie,
Al cantarla al oido.
wenn ich es ihr ins Ohr singe.
Por eso sonroja
Deshalb errötet
Su rostro contigo.
ihr Gesicht bei dir.
Por eso se agita
Deshalb bewegt sich
Su cuerpo conmigo,
ihr Körper mit mir,
Por eso bichito
deshalb, Käferchen,
Ha perdido el sentido.
hat es den Verstand verloren.





Writer(s): Jose Riaza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.