Jose Riaza - Como Dios (Inédita, Demo) - traduction des paroles en allemand

Como Dios (Inédita, Demo) - Jose Riazatraduction en allemand




Como Dios (Inédita, Demo)
Wie Gott (Unveröffentlicht, Demo)
Como el gato que maúlla los tejados,
Wie der Kater, der auf den Dächern miaut,
Como el ángel que se sublevo ante dios,
Wie der Engel, der sich gegen Gott auflehnte,
Saco tripa y me revuelco en mis pecados,
Strecke ich den Bauch raus und wälze mich in meinen Sünden,
Si la cago yo me doy la absolución.
Wenn ich Mist baue, erteile ich mir selbst die Absolution.
¿Por qué no? como dios
Warum nicht? Wie Gott
Porque yo tengo la culpa cuando cometo un error
Denn ich trage die Schuld, wenn ich einen Fehler begehe.
¿Por qué no? como dios
Warum nicht? Wie Gott
Y no doy cuentas a nadie porque soy el contador.
Und ich lege niemandem Rechenschaft ab, denn ich bin der Buchhalter.
Como un niño expulsado de la clase
Wie ein Kind, das aus der Klasse geworfen wurde,
Por decirle la verdad al profesor,
Weil es dem Lehrer die Wahrheit gesagt hat,
Improperios para todos los mortales
Schimpfworte für alle Sterblichen,
Pero yo solo le hable de corazón.
Aber ich habe nur aus tiefstem Herzen zu ihm gesprochen.
¿Por qué no? como dios
Warum nicht? Wie Gott
Me revelo a la injusticia, esa mi revolución.
Ich lehne mich gegen Ungerechtigkeit auf, das ist meine Revolution.
¿Por que no? como dios
Warum nicht? Wie Gott
Y te pongo otra mejilla si amerita la ocasión.
Und ich halte dir die andere Wange hin, wenn es die Situation erfordert.
Soy un ángel caído con rabo y sin estribos,
Ich bin ein gefallener Engel mit Schwanz und ohne Steigbügel,
Si te cruzas conmigo ay...
Wenn du meinen Weg kreuzt, oh...
(Bis)
(Wiederholung)
Como el gallo que madruga los domingos,
Wie der Hahn, der sonntags früh aufsteht,
Como el cristo que perdí en tu comunión
Wie der Christus, den ich bei deiner Kommunion verloren habe,
Hice el mundo en algo más de siete días
Ich habe die Welt in etwas mehr als sieben Tagen erschaffen,
Como dios te traigo una revelación.
Wie Gott bringe ich dir eine Offenbarung.
¿Por qué no? como dios
Warum nicht? Wie Gott
Al fin al cabo yo existo el otro es un impostor,
Schließlich existiere ich, der andere ist ein Betrüger.
¿Por qué no? como dios
Warum nicht? Wie Gott
Su imagen y semejanza, imperfecto y hocicón.
Sein Ebenbild, unvollkommen und großmäulig.
Soy un ángel caído con rabo y sin estribos
Ich bin ein gefallener Engel mit Schwanz und ohne Steigbügel,
Si te cruzas conmigo ay...
Wenn du meinen Weg kreuzt, oh...
Como el gato que maúlla los tejados,
Wie der Kater, der auf den Dächern miaut,
Como el ángel que le dio la espalda a dios,
Wie der Engel, der Gott den Rücken kehrte,
Saco tripa y me revuelco en mis pecados,
Strecke ich den Bauch raus und wälze mich in meinen Sünden,
Si la cago no tengo temor de dios.
Wenn ich Mist baue, habe ich keine Angst vor Gott.





Writer(s): Jose Riaza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.