Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Día Que Te Fuiste (Inédita, Demo)
Der Tag, an dem du gingst (Unveröffentlicht, Demo)
El
día
que
te
fuiste
Der
Tag,
an
dem
du
gingst,
Me
dejaste
a
oscuras
ließ
mich
im
Dunkeln
zurück.
El
día
que
te
fuiste
Der
Tag,
an
dem
du
gingst,
Se
cayó
la
luna
fiel
der
Mond
herunter.
El
día
que
te
fuiste
Der
Tag,
an
dem
du
gingst,
Sin
duda
fue
la
más
cruel
de
tus
travesuras
war
zweifellos
der
grausamste
deiner
Streiche.
El
día
que
te
fuiste
Der
Tag,
an
dem
du
gingst,
Dejaste
olvidada
hast
du
vergessen
Una
zapatilla
debajo
de
la
cama
einen
Schuh
unter
dem
Bett.
El
día
que
te
fuiste
Der
Tag,
an
dem
du
gingst,
Sonaban
sirenas
bajo
tu
ventana
ertönten
Sirenen
unter
deinem
Fenster.
Y
hoy
Las
flores
muertas
en
este
jardín
Und
heute
sind
die
Blumen
in
diesem
Garten
verwelkt,
Y
la
gente
que
no
sabe
pregunta
por
ti
und
die
Leute,
die
es
nicht
wissen,
fragen
nach
dir.
Y
he
comprado
una
pistola
Und
ich
habe
eine
Pistole
gekauft,
Para
no
vivir
um
nicht
zu
leben.
Se
quitó
la
vida
Sie
nahm
sich
das
Leben,
Se
quitó
la
vida
Sie
nahm
sich
das
Leben,
Se
quitó
la
vida
Sie
nahm
sich
das
Leben
Y
se
llevó
la
mía
und
nahm
meines
mit.
El
día
que
te
fuiste
Der
Tag,
an
dem
du
gingst,
Me
quedé
callado
blieb
ich
stumm.
El
día
que
te
fuiste
Der
Tag,
an
dem
du
gingst,
No
me
quedó
claro
war
mir
nicht
klar.
El
día
que
te
fuiste
fue
triste
Der
Tag,
an
dem
du
gingst,
war
traurig,
Y
aún
no
reaccionado
und
ich
habe
immer
noch
nicht
reagiert.
El
día
que
te
fuiste
Der
Tag,
an
dem
du
gingst,
No
hubo
una
llamada
gab
es
keinen
Anruf,
Ni
una
despedida
debajo
de
la
almohada
keinen
Abschied
unter
dem
Kissen.
El
día
que
te
fuiste
Der
Tag,
an
dem
du
gingst,
Desapareciste
sin
una
coartada
verschwandest
du
ohne
Alibi.
Y
hoy
las
flores
nacen
muertas
en
este
jardín
Und
heute
wachsen
die
Blumen
verwelkt
in
diesem
Garten,
Y
la
gente
que
no
sabe
pregunta
por
ti
und
die
Leute,
die
es
nicht
wissen,
fragen
nach
dir.
He
comprado
una
pistola
Ich
habe
eine
Pistole
gekauft,
Para
no
vivir
um
nicht
zu
leben.
Se
quitó
la
vida
Sie
nahm
sich
das
Leben,
Se
quitó
la
vida
Sie
nahm
sich
das
Leben,
Se
quitó
la
vida
Sie
nahm
sich
das
Leben
Y
se
llevó
la
mía
und
nahm
meines
mit.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Riaza
1
Yo Soy Como Tú (Inédita) [feat. La Furia]
2
Bichito y John
3
La Ley de la Naturaleza
4
El Puente de Juanacatlán
5
Guadalajara
6
No Vale Dinero
7
Amor
8
Lo Que Ves
9
Otra Vez
10
Peregrino Espacial
11
No Money
12
Vida de Rey (Inédita)
13
Cazar Gamusinos (Inédita)
14
Mi Lado Femenino
15
La Traición de Wendy
16
Hermano de Feria
17
Gris (Demo)
18
Un Adiós
19
Hey Peter Pan (En Vivo)
20
Testamento
21
Se Acabó (En Vivo) [feat. Pavel Azorín]
22
Mundo de Amor
23
Aprendiz de Niña Humana
24
Si Tu No Estás (Inédita)
25
Los Tiempos Van Cambiando (Inédita) [feat. Ramiro Ramírez]
26
El Éxito ( Inédita) [feat. Los Acá & Javier Martín del Campo]
27
Verde (Inédita, Demo) [feat. Arturo Ybarra]
28
El Día Que Te Fuiste (Inédita, Demo)
29
Padre Nuestro (Inédita)
30
Como Dios (Inédita, Demo)
31
Feel the Night (Inédita, Demo) [feat. DJ Jordi Azorín]
32
Mimosa Musa Cotidiana (Inédita, Demo)
33
Contigo (Inédita, Demo)
34
Yo Te Diré Que Es la Soledad
35
Soy (Inédita, Demo)
36
Quedate a Morir (Inédita, Demo)
37
Nana del Mundo (Inédita, Demo)
38
El Club de los Corazones Rotos
39
Cómo Te Saco del Pecho
40
Mary Jane
41
Muerto
42
Me Importas Tú
43
Se Acabó
44
Pequeño
45
A Dónde Irán las Hadas (Inédita, Demo) [feat. Jesús Monjas]
46
Vencedores (feat. Alan Boguslavsky)
47
Lucía (feat. Sepulcro Bohemio)
48
A Soplar (feat. Artistas Unid@s)
49
Relativo a Lo Carnal (feat. Paloma Cumplido)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.