Jose Riaza - Muerto - traduction des paroles en allemand

Muerto - Jose Riazatraduction en allemand




Muerto
Tot
Perdona por regalarte la luna,
Verzeih mir, dass ich dir den Mond geschenkt habe,
Pensé que alumbraría tu rostro mejor.
Ich dachte, er würde dein Gesicht besser erhellen.
Perdona por entregarte el sol,
Verzeih mir, dass ich dir die Sonne übergeben habe,
No pensé que arderías con tanto calor.
Ich dachte nicht, dass du in solcher Hitze verbrennen würdest.
Y ahora es mejor estar muerto,
Und jetzt ist es besser, tot zu sein,
Ya no tengo la luna, ni poseo el sentimiento,
Ich habe weder den Mond noch das Gefühl,
Y ahora es mejor el silencio,
Und jetzt ist die Stille besser,
Y remar con mi barca y morir mar adentro.
Mit meinem Boot zu rudern und auf hoher See zu sterben.
Perdona por enseñarte las estrellas,
Verzeih mir, dass ich dir die Sterne gezeigt habe,
Hubiese sido lindo viajar juntos a ellas,
Es wäre schön gewesen, mit dir zu ihnen zu reisen,
Perdona por enseñarte el mundo,
Verzeih mir, dass ich dir die Welt gezeigt habe,
No pensé que podrías perderte en el tumulto.
Ich dachte nicht, dass du dich im Getümmel verirren könntest.
Y ahora es mejor estar muerto,
Und jetzt ist es besser, tot zu sein,
Ya no tengo la luna, ni poseo el sentimiento,
Ich habe weder den Mond noch das Gefühl,
Y ahora es mejor el silencio,
Und jetzt ist die Stille besser,
Y remar con mi barca y morir mar adentro.
Mit meinem Boot zu rudern und auf hoher See zu sterben.
Y lo mejor que recuerdo
Und das Beste, woran ich mich erinnere,
Atenaza mis días y me muero por dentro,
Umklammert meine Tage und ich sterbe innerlich,
Y ahora es mejor el silencio,
Und jetzt ist die Stille besser,
Destruir cada huella que hizo nuestro universo.
Jede Spur zu zerstören, die unser Universum gemacht hat.





Writer(s): Jose Riaza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.