Paroles et traduction Jose Riaza - Si Tú Estuvieras Aquí (En Vivo)
Si Tú Estuvieras Aquí (En Vivo)
Если бы ты была здесь (Вживую)
Si
tu
estuvieras
aquí
Если
бы
ты
была
здесь,
Más
fácil
sería
el
camino
Легче
был
бы
путь,
Porque
así
seriamos
dos
Потому
что
нас
было
бы
двое,
Aguantando
el
hijo
putismo.
Терпящих
эту
чёртову
жизнь.
Siempre
fuimos
de
mala
calaña,
Мы
всегда
были
хулиганами,
Traviesos
y
duros
como
carnes
de
pescuezo.
Шаловливыми
и
крепкими,
как
шеи.
Si
tu
estuvieras
aquí
Если
бы
ты
была
здесь,
Más
fácil
sería
el
camino
Легче
был
бы
путь,
Porque
así
seriamos
dos
Потому
что
нас
было
бы
двое,
Aguantando
el
hijo
putismo.
Терпящих
эту
чёртову
жизнь.
Y
montón
de
malditos
recuerdos
И
куча
проклятых
воспоминаний
Bombardean
de
noche
mi
cerebro.
Бомбардируют
мой
мозг
по
ночам.
Y
montón
de
malditos
recuerdos
И
куча
проклятых
воспоминаний
Bombardean
de
noche
mi
cerebro.
Бомбардируют
мой
мозг
по
ночам.
Si
tu
estuvieras
aquí
Если
бы
ты
была
здесь,
Más
fácil
sería
el
camino
Легче
был
бы
путь,
Porque
nos
contarías
un
chiste
Потому
что
ты
бы
рассказала
шутку,
Dando
por
culo
al
enemigo.
Издеваясь
над
врагом.
Siempre
deprisa
y
corriendo
Всегда
в
спешке
и
бегом,
Para
siempre
llegar
tarde,
Чтобы
вечно
опаздывать,
Siempre
deprisa
y
corriendo
Всегда
в
спешке
и
бегом,
De
ningún
sitio
a
ninguna
parte
.
Из
ниоткуда
в
никуда.
Y
montón
de
malditos
recuerdos
И
куча
проклятых
воспоминаний
Bombardean
de
noche
mi
cerebro.
Бомбардируют
мой
мозг
по
ночам.
Y
montón
de
malditos
recuerdos
И
куча
проклятых
воспоминаний
Bombardean
de
noche
mi
cerebro.
Бомбардируют
мой
мозг
по
ночам.
Si
tu
estuvieras
aquí...
Если
бы
ты
была
здесь...
Me
acuerdo
tanta
veces
de
tu
madre
Я
так
часто
вспоминаю
твою
мать,
Como
tu
te
acordabas
de
la
mía,
Как
ты
вспоминала
мою,
También
recuerdo
aquel
mal
rollo
Также
помню
тот
переполох,
Que
de
marrón
nos
pilló
la
policía.
Когда
нас
повязала
полиция.
Espero
que
un
día
no
muy
lejano
Надеюсь,
что
в
один
не
столь
далекий
день
Nos
veamos
juntos
en
otro
infierno.
Мы
встретимся
вместе
в
другом
аду.
Si
tu
estuvieras
aquí
Если
бы
ты
была
здесь,
Más
fácil
sería
el
camino
Легче
был
бы
путь,
Porque
así
seriamos
dos
Потому
что
нас
было
бы
двое,
Aguantando
el
hijo
putismo.
Терпящих
эту
чёртову
жизнь.
Y
montón
de
malditos
recuerdos
И
куча
проклятых
воспоминаний
Bombardean
de
noche
mi
cerebro.
Бомбардируют
мой
мозг
по
ночам.
Y
montón
de
malditos
recuerdos
И
куча
проклятых
воспоминаний
Bombardean
de
noche
mi
cerebro.
Бомбардируют
мой
мозг
по
ночам.
Si
tu
estuvieras
aquí...
Если
бы
ты
была
здесь...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Galan Portillo, Antonio Rodriguez Marta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.