Paroles et traduction Jose Riaza - Sueños
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sin
la
luz
de
mis
sueños
Without
the
light
of
my
dreams
No
despierto,
I
don't
wake
up,
No
me
duermo,
I
don't
fall
asleep,
No
comprendo.
I
don't
understand.
Sin
la
luz
de
mis
sueños
Without
the
light
of
my
dreams
El
estar
vivo
o
estar
muerto.
Being
alive
or
being
dead.
¿Que
sera
de
mi
What
will
become
of
me
Sin
poder
soñar?
Without
being
able
to
dream?
Ya
no
querré
despertar.
I
won't
want
to
wake
up
anymore.
¿Que
sera
de
mi,
What
will
become
of
me,
De
mi
realidad
Of
my
reality
Sin
un
fin
que
alcanzar?.
Without
a
goal
to
achieve?.
Sin
la
luz
de
mis
sueños
Without
the
light
of
my
dreams
No
concibo,
I
don't
conceive,
No
concilio
I
don't
reconcile
Bien
el
sueño.
The
dream
well.
Sin
la
luz
de
mis
sueños
Without
the
light
of
my
dreams
Ya
no
quiero
I
don't
want
anymore
Estar
dormido
o
estar
despierto.
To
be
asleep
or
awake.
¿Que
será
de
mi
What
will
become
of
me
Si
ellos
ya
no
están?
If
they
are
no
more?
¿Quien
querría
existir
más
Who
would
want
to
exist
anymore
Sin
un
fin
que
culminar,
Without
a
goal
to
achieve,
Sin
un
sueño
que
soñar?
Without
a
dream
to
dream?
Solo
aguardaré
el
final.
I
will
just
wait
for
the
end.
Sin
la
luz
de
mis
sueños
Without
the
light
of
my
dreams
No
despierto,
I
don't
wake
up,
No
me
duermo,
I
don't
fall
asleep,
No
comprendo.
I
don't
understand.
Sin
la
luz
de
mis
sueños
Without
the
light
of
my
dreams
El
estar
vivo
o
estar
muerto.
Being
alive
or
being
dead.
Sin
la
luz
de
mis
sueños
Without
the
light
of
my
dreams
No
concibo,
I
don't
conceive,
No
concilio
I
don't
reconcile
Bien
el
sueño.
The
dream
well.
Sin
la
luz
de
mis
sueños
Without
the
light
of
my
dreams
Ya
no
quiero
I
don't
want
anymore
Estar
dormido
o
estar
despierto.
To
be
asleep
or
awake.
"¿Que
sera
de
mi?
"What
will
become
of
me?
¿Que
sera
de
ti
sin
sueños
que
soñar?
What
will
become
of
you
without
dreams
to
dream?
¿Sin
metas
que
cumplir?
Without
goals
to
achieve?
¿Sin
un
fin
que
alcanzar?
Without
a
goal
to
achieve?
¿Me
resignare
a
existir
o
Will
I
resign
myself
to
exist
or
Dormiré
la
eternidad
en
una
ataúd
forrado
de
raso
amurallado
por
los
cristales
de
mi
alma?
Will
I
sleep
for
eternity
in
a
satin-lined
coffin
walled
in
by
the
crystals
of
my
soul?
Y
esperaré
quedo,
en
vigilia
el
beso
de
luz
que
me
recuerde
que
sigo
vivo."
And
I
will
wait
quietly,
on
the
lookout
for
the
kiss
of
light
that
will
remind
me
that
I
am
still
alive."
A
cubrir
de
luciérnagas
caminos,
To
cover
paths
with
fireflies,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Riaza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.