Jose Riaza - Una Epifanía (Tiburones) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jose Riaza - Una Epifanía (Tiburones)




Una Epifanía (Tiburones)
An Epiphany (Sharks)
Encontrábame yo conmigo mismo en el mar de Cortés
I found myself in the Sea of Cortez
Nadando como lo hacen los hombres, despreocupado
Swimming as men do, carefree
Pero atento y mirando de reojo a las muchachas en bikini
But attentive and glancing sideways at the girls in bikinis
El huracán de días pasados se convirtió en tormenta tropical
The hurricane of days gone by became a tropical storm
Por eso el mar bravío aún estaba revoltoso, agitado
That's why the rough sea was still restless, agitated
Entonces divisé a estribor un banco de peces nadando en la superficie
Then I saw a school of fish swimming on the surface to starboard
No debían ser más de cinco o seis dando vueltas en círculo
They couldn't have been more than five or six circling
El gris acero de sus lomos despertó en sospecha e inquietud
The gray steel of their backs aroused suspicion and unease in me
Y no sin un poco de congoja decidí acercarme a averiguar
And not without a little anxiety, I decided to approach to find out
He de confesar que últimamente no he estado en mis cinco sentidos
I must confess that lately I haven't been in my right mind
He andado triste y temeroso y cada vez que entro en el agua
I have been sad and fearful and every time I enter the water
Pienso involuntaria y automáticamente en tiburones
I think involuntarily and automatically of sharks
Pues bien, vino la mentada palabra a mi cabeza
Well, the aforementioned word came to my mind
Y mi temor fue en creschendo
And my fear was growing
Miré hacia atrás buscando la complicidad de otro ser humano
I looked back, seeking the complicity of another human being
Para compartir mi infundado hallazgo y vi a lo lejos un hombre
To share my unfounded discovery and I saw a man in the distance
Lleno de tatuajes en una pequeña tabla amarilla
Full of tattoos on a small yellow board
Su rumbo parecía indicar que se dirigía hacia
His course seemed to indicate that he was heading towards me
Impaciente controlaba con la mirada el banco de supuestos escualos
Impatiently, I watched the school of supposed sharks with my eyes
Y al hombre tatuado
And the tattooed man
Cuando este llegó a le pregunté en mi triste inglés
When he reached me, I asked him in my poor English
Si él alcanzaba a ver a los peces, al principio lo negó
If he could see the fish, at first he denied it
Luego me dijo que acertó a verlos, yo le externé que
Then he told me that he happened to see them, I told him that
No sabía que tipo de peces eran y sugerí que
I didn't know what kind of fish they were and suggested that
Pudieran ser pequeños tiburones - otra vez la palabrita - él
They could be small sharks - the little word again - he
Sonrió y contestó algo que no entendí
Smiled and answered something I didn't understand
Decidí no torturar más a mi mente y me alejé del banco
I decided not to torture my mind anymore and moved away from the school
Sin embargo mi pierna derecha comenzó a agarrotarse
However, my right leg began to cramp
Somo si de un atrofia instantánea se tratase
As if it were a case of instant atrophy
Intenté tranquilizarme y acercarme a la orilla pero
I tried to calm down and get closer to the shore but
Desde el meñique al dedo gordo mi extremidad se endurecía
From my little finger to my big toe, my limb was hardening
Se petrificada aún más
It became even more petrified
Forcejeé y luche conmigo mismo pero nada cambió
I struggled and fought with myself but nothing changed
Busqué con mis ojos al hombre tatuado y vi
I searched with my eyes for the tattooed man and saw
Como otro dos individuos cargaban
How two other individuals were carrying
A un tercero hacia la arena de la playa
A third towards the beach sand
Esto me alarmó más pues deduje en automático que los peces
This alarmed me even more because I automatically deduced that the fish
Si eran tiburones y habían atacado a una persona
If they were sharks and they had attacked a person
Pero al afinar mi mirada me percaté que a quien alzaba
But as I sharpened my gaze, I realized that the one who was raising
La pareja era al hombre tatuado y
The couple was the tattooed man and
Lo depositaban en una silla de ruedas
They were placing him in a wheelchair
Llegó a un pensamiento como un rayo, una epifanía
A thought came to me like a bolt of lightning, an epiphany
Como un intruso que es familiarmente bienvenido y me escupí a mi mismo
Like an intruder who is familiarly welcome, and I spat at myself
¿Es qué acaso no oyes lo que la vida trata de decirte?
What, don't you hear what life is trying to tell you?
¿No ves el tesoro tan preciado que tienes?
Don't you see the treasure you have?
ofuscado en tu miedo, en tu tristeza
You, clouded in your fear, in your sadness
¿Realmente no puedes ver más allá de tus sentimientos?
Can't you really see beyond your feelings?
Llegué a la arena de la playa, la tranquilidad llegó
I reached the beach sand, peace arrived
Como la movilidad a mi pierna derecha, como la sangre a mi extremidad
Like mobility to my right leg, like blood to my limb
Como la paz a mi mente
Like peace to my mind
¡Ay, pobre diablo! en el mar de Cortés no hay más tiburón
Oh, poor fellow! there is no more shark in the Sea of Cortez
Que al mirar a las muchachas en bikini
Than you looking at the girls in bikinis
Y al atacar tu serenidad con tus fauces
And attacking your serenity with your jaws
Llenas de dientes llamados miedos
Full of teeth called fears






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.