Jose Riaza - Yo Te Diré Que Es la Soledad - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jose Riaza - Yo Te Diré Que Es la Soledad




Yo Te Diré Que Es la Soledad
I'll Tell You What Loneliness Is
La soledad es ir de casa al bar,
Loneliness is going from home to the bar,
Humedecer la pena
Drowning your sorrows
Sin notar cambio de escena .
Without noticing a change of scene.
La soledad es llamarte entre los sueños,
Loneliness is calling out to you in my dreams,
Tener un nuevo dueño
Having a new owner
Venido del infierno,
Coming from hell,
Con aire inquisidor,
With an inquisitorial air,
Lascivo ante el dolor .
Lascivious in the face of pain.
Y tu me preguntas: ¿ que es la soledad? .
And you ask me: What is loneliness?
Tengo una vaga idea,
I have a vague idea,
Vive en mi portal .
It lives in my doorway.
La soledad es abrazar el vacío,
Loneliness is embracing the void,
Sentirse consumido,
Feeling consumed,
Llorar sin un amigo
Crying without a friend
Un mar a derramar
A sea to spill
Que nadie entenderá ...
That no one will understand...
Eterna bandolera, alma gemela ...
Eternal bandit, soulmate...
La Soledad es poner el alma entera,
Loneliness is putting your whole soul,
Plasmarlo en un poema,
Putting it into a poem,
Y ver de tu cartera ...
And seeing from your wallet...
Salir una moneda ...
A coin coming out...
Amarga compañera, fuente de la pena ...
Bitter companion, source of pain...
Juglar encadenado de musa, pies y manos,
Juggler chained by muse, feet and hands,
Corazón enjaulado
Heart caged
Cercado por los callos...
Surrounded by calluses...
La soledad es
Loneliness is
Beber de un solo trago,
Drinking in one gulp,
Idealizar pasado,
Idealizing the past,
Maullar por los tejados,
Meowing from the rooftops,
Sin nada que decir
Without anything to say
Quitarse la vida por ti ...
Taking your life for you...
Eterna bandolera, alma gemela ...
Eternal bandit, soulmate...
La Soledad es poner el alma entera,
Loneliness is putting your whole soul,
Plasmarlo en un poema,
Putting it into a poem,
Y ver de tu cartera ...
And seeing from your wallet...
Salir una moneda ...
A coin coming out...
Amarga compañera, fuente de la pena ...
Bitter companion, source of pain...





Writer(s): Jose Riaza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.