Paroles et traduction Josef Laufer - Pásek mi dej
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pásek mi dej
Дай мне кассету
Hledám
slova,
která
chci
psát,
Ищу
слова,
что
хочу
написать,
Námět
hledám
hezký
na
každý
pád,
Ищу
тему
красивую,
в
любом
случае,
Pořád
hledám,
až
ho
najdu,
Всё
ищу,
пока
не
найду,
Pak
snad
budu
s
písní
sklízet
úspěch.
Тогда,
быть
может,
с
песней
пожну
успех.
Hledám
tiše
beze
zmatků,
Ищу
тихо,
без
суеты,
Námět
hledám
začnu
od
začátku.
Ищу
тему,
начну
с
самого
начала.
Já
se
nedám,
a
ty
na
oplátku
dáš
mi
to,
Я
не
сдамся,
а
ты
мне
взамен
дашь
то,
S
čím
není
na
spěch.
С
чем
не
нужно
спешить.
Mám
touhu
nahrávat,
tak
pásek
mi
dej,
Хочу
записать,
так
дай
мне
кассету,
Nahrávám
strašně
rád,
tak
pásek
mi
dej.
Обожаю
записывать,
так
дай
мне
кассету.
Vlastním
magnetofon,
myslím
na
věrný
tón
У
меня
есть
магнитофон,
думаю
о
верном
тоне,
A
ty
řekneš
si,
to
je
on.
А
ты
скажешь
себе:
"Вот
он!".
Stanu
se
básníkem,
tak
pásek
mi
dej,
Стану
поэтом,
так
дай
мне
кассету,
Budeš
mým
kritikem,
tak
pásek
mi
dej.
Будешь
моим
критиком,
так
дай
мне
кассету.
Mám
svou
míru
i
vkus,
v
tom
je
umění
kus,
У
меня
есть
свой
вкус
и
чувство
меры,
в
этом
кусочек
искусства,
Já
ti
nahraju
krásný
blues.
Я
запишу
тебе
прекрасный
блюз.
Zapět,
večer
při
kytaře
zkouším
zapět,
Спеть,
вечером
под
гитару
пытаюсь
спеть,
V
zimě
i
na
jaře
chtěl
bych
zapět
hlasem
písničkáře,
Зимой
и
весной
хочу
спеть
голосом
певца,
Stále
učím
se
a
ladím.
Постоянно
учусь
и
настраиваюсь.
Za
pět
říká
učitelka,
máš
to
za
pět,
На
пять,
говорит
учительница,
у
тебя
пятёрка,
Při
tom
od
pondělka
zkouším
zapět
pilně
jako
včelka,
При
этом
с
понедельника
пытаюсь
петь
усердно,
как
пчёлка,
V
noci
kytaru
svou
hladím.
Ночью
гитару
свою
ласкаю.
Mám
touhu
nahrávat,
tak
pásek
mi
dej,
Хочу
записать,
так
дай
мне
кассету,
Nahrávám
strašně
rád,
tak
pásek
mi
dej.
Обожаю
записывать,
так
дай
мне
кассету.
Vlastním
magnetofon,
myslím
na
věrný
tón
У
меня
есть
магнитофон,
думаю
о
верном
тоне,
A
ty
řekneš
si,
to
je
on.
А
ты
скажешь
себе:
"Вот
он!".
Stanu
se
básníkem,
tak
pásek
mi
dej,
Стану
поэтом,
так
дай
мне
кассету,
Budeš
mým
kritikem,
tak
pásek
mi
dej.
Будешь
моим
критиком,
так
дай
мне
кассету.
Mám
svou
míru
i
vkus,
v
tom
je
umění
kus,
У
меня
есть
свой
вкус
и
чувство
меры,
в
этом
кусочек
искусства,
Já
ti
nahraju
krásný
blues.
Я
запишу
тебе
прекрасный
блюз.
Dobrý
námět
s
poezií,
Хорошая
тема
с
поэзией,
Bude
dobrý
s
dobrou
melodií,
Будет
хороша
с
хорошей
мелодией,
On
je
dobrý,
píšou
melodii,
Она
хороша,
пишут
мелодию,
A
já
skoupím
celý
náklad.
И
я
скуплю
весь
тираж.
Dobrý,
dívkám
imponuje,
Хорошая,
девушкам
импонирует,
Když
ten
dobrý
správně
intonuje.
Когда
эта
хорошая
правильно
интонируется.
Je
i
dobrý,
stačí
to,
že
tu
je,
Она
и
хороша,
достаточно
того,
что
она
есть,
A
hned
láska
má
svůj
základ.
И
сразу
любовь
имеет
свой
фундамент.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Henri Belolo, Jacques Morali, Victor Edward Willis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.