Josef Salvat - Week-end à Rome - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Josef Salvat - Week-end à Rome




Week-end à Rome
Weekend in Rome
Week-end à Rome,
Weekend in Rome,
Tous les deux sans personne
Just the two of us
Florence, Milan, s'il y a le temps
Florence, Milan, if we have time
Week-end rital,
Weekend in Italy,
En bagnole de fortune
In our economical car
Variété mélo à la radio
Melodic variety on the radio
Week-end rital,
Weekend in Italy,
Paris est sous la pluie
Paris is in the rain
Bonheur, soupirs, chanson pour rire, chanson ritale,
Happiness, sighs, funny songs, Italian songs,
Huuumm,
Huuumm,
Chanson ritale pour une escale
Italian song for a stopover
Week-end à Rome
Weekend in Rome
Afin de coincer la bulle dans ta bulle
To trap the bubble in your bubble
D'poser mon coeur bancal dans ton bocal,
To place my uneven heart in your jar,
Ton aquarium
Your aquarium
Une escapade à deux,
A weekend getaway for two,
La pluie m'assomme
The rain knocks me out
L'gris m'empoisonne, week-end à Rome
The grayness poisons me, weekend in Rome
Pour la douceur de vivre, et pour le fun
For the sweetness of life, and for fun
Puisqu'on est jeunes, week-end rital
Since we are young, weekend in Italy
Retrouver le sourire, j'préfère te dire
To find that smile again, I'd rather tell you
J'ai failli perdre mon sang froid
I nearly lost my temper
Huuumm,
Huuumm,
J'ai failli perdre mon sang froid
I nearly lost my temper
Oh j'voudrais, j'voudrais
Oh I would like, I would like
J'voudrais coincer la bulle dans ta bulle
I would like to trap the bubble in your bubble
Poser mon coeur bancal dans ton bocal,
To place my uneven heart in your jar,
Ton aquarium
Your aquarium
La notte, la notte X6
La notte, la notte X6
Huuumm
Huuumm
Chanson ritale pour une escale
Italian song for a stopover
Oh, j'voudrais tant
Oh, I would like so much
J'voudrais tant coincer la bulle dans ta bulle
I would like so much to trap the bubble in your bubble
Et traîner avec toi qui ne ressemble à personne
And hang out with you who is like no one else
(...)
(...)





Writer(s): Etienne Daho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.