Paroles et traduction Josef Strauss feat. Vienna Boys' Choir, Gerald Wirth & Salonorchester Alt Wien - Auf Ferienreisen, Op.133 - Arr. Gerald Wirth
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Auf Ferienreisen, Op.133 - Arr. Gerald Wirth
Vacation Adventures, Op.133 - Arr. Gerald Wirth
Heute
endlich
Ferienbeginn,
endlich
It's
finally
holiday
time
again,
finally
Ferienbeginn
Holiday
time
Alle
haben
Reisen
nur
im
Sinn,
haben
Reisen
nur
im
Sinn.
Everybody
is
just
thinking
about
their
trip,
only
about
their
trip.
Auf
nach
Singapur,
nach
Roc
Amadour,
Off
to
Singapore,
to
Roc
Amadour,
Riga,
Kopenhagen,
weiter,
nicht
verzagen
Riga,
Copenhagen,
and
further,
don't
get
discouraged
Auf
nach
Singapur,
nach
Roc
Amadour,
Riga,
Kopenhagen,
um
die
Welt.
Off
to
Singapore,
to
Roc
Amadour,
Riga,
Copenhagen,
around
the
world.
Ach,
wohin
die
Reise
uns
auch
führt
Oh,
wherever
our
journey
will
take
us
Und
was
dabei
noch
passiert
And
whatever
happens
along
the
way
Keiner
bleibt
davon
gänzlich
unberührt
Nobody
remains
completely
untouched
by
it
Das
Leben
ist
es,
was
man
spürt.
Life
is
what
you
experience.
Wilde
Bilder
für
das
Fräulein
Hilda
Wild
pictures
for
Miss
Hilda
Wieder
Lieder
singen
wir
für
Ida
Once
again
we
will
sing
songs
for
Ida
Noch
ein
Selfie
mit
der
schönen
Elfi
Another
selfie
with
beautiful
Elfi
So
beglücken
schöne
Augenblicke,
That's
how
beautiful
moments
bring
happiness,
So
kann
man
sich
bestens
amüsieren
That's
how
you
can
enjoy
yourself
the
most
Wilde
Bilder
von
dem
Fräulein
Hilda
Wild
pictures
from
Miss
Hilda
Wieder
Lieder
singen
wir
für
Ida
Once
again
we
will
sing
songs
for
Ida
Noch
ein
Selfie
mit
der
schönen
Elfi
Another
selfie
with
beautiful
Elfi
Alle
haben
jetzt
ihr
Souvenir!
Everybody
now
has
their
souvenir!
Wer
verreist,
wer
verreist,
der
kann
was
Whoever
travels,
whoever
travels,
can
(Und)
sind
Menschen
weitgereist,
(dann)
sie
(And)
if
people
have
traveled
far,
then
they
Zu
Recht
als
Weise
preist.
Rightly
deserve
the
title
wise.
Reisen
ist,
Reisen
ist,
Reisen
ist
das
Leben
Traveling
is,
traveling
is,
traveling
is
life
(Und)
sind
Menschen
weitgereist,
(dann)
sie
(And)
if
people
have
traveled
far,
then
they
Zu
Recht
als
Weise
preist.
Rightly
deserve
the
title
wise.
Heute
endlich
Ferienbeginn,
endlich
It's
finally
holiday
time
again,
finally
Ferienbeginn
Holiday
time
Alle
haben
Reisen
nur
im
Sinn,
haben
Reisen
nur
im
Sinn
...
Everybody
is
just
thinking
about
their
trip,
only
about
their
trip
...
Auf
nach
Singapur,
nach
Roc
Amadour,
Off
to
Singapore,
to
Roc
Amadour,
Riga,
Kopenhagen,
weiter,
nicht
verzagen
Riga,
Copenhagen,
and
further,
don't
get
discouraged
Auf
nach
Singapur,
nach
Roc
Amadour,
Riga,
Kopenhagen,
um
die
Welt.
Off
to
Singapore,
to
Roc
Amadour,
Riga,
Copenhagen,
around
the
world.
Ach,
wohin
die
Reise-uns-auch
führt
Oh,
wherever
the
journey—us—will
take
Und
was
dabei-noch-passiert
And
whatever—still—happens
Keiner
bleibt
davon
gänzlich
unberührt
Nobody
remains
completely
unaffected
by
it
Das
Leben
ist
es,
was
man
spürt.
Life
is
what
you
experience.
Reisen
ist
die
Welt!
Traveling
is
the
world!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
1
An der schönen blauen Donau, Op.314 - Arr. Gerald Wirth
2
Auf Ferienreisen, Op.133 - Arr. Gerald Wirth
3
Matrosen-Polka, Op. 52 - Arr. Gerald Wirth
4
Banditen-Galopp, Op. 378 - Arr. Gerald Wirth
5
Tausendundeine Nacht, Op.346 - Arr. Theimer
6
Frühlingsstimmen, Op. 410 - Arr. Gerald Wirth
7
Geschichten aus dem Wienerwald, Op. 325 - Arr. Helmuth Froschauer
8
Kaiserwalzer, Op. 437 - Arr. Gerald Wirth
9
Eljen a Magyar! - Arr. Theimer
10
Leichtes Blut, Op. 319 - Arr. Gerald Wirth
11
Tritsch-Tratsch-Polka, Op. 214 - Arr. Gerald Wirth
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.