Paroles et traduction Josep Thió - Deixa'm Viure Sempre Als Teus Llavis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deixa'm Viure Sempre Als Teus Llavis
Позволь мне всегда жить на твоих губах
Un
coixí
un
ram
de
flors
Подушка,
букет
цветов,
La
llum
blanca
dels
llençols
Белый
свет
простыней,
Que
dibuixen
el
teu
cos
Который
очерчивает
твое
тело.
Surto
al
món,
surto
al
carrer
Выхожу
в
мир,
выхожу
на
улицу,
I
encara
porto
els
teus
petons
И
все
еще
несу
твои
поцелуи,
Que
em
fan
veure
nous
colors
Которые
показывают
мне
новые
краски.
Sé
que
estic
enamorat,
però
no
és
fantàstic?
Я
знаю,
что
влюблен,
но
разве
это
не
прекрасно?
Aniré
dient
bon
dia
a
tothom
Буду
всем
желать
доброго
утра.
Deixa'm
viure
sempre
als
teus
llavis,
petit
i
adormidet
Позволь
мне
всегда
жить
на
твоих
губах,
маленьким
и
сонным.
Deixa'm
viure
sempre
aquest
somni
Позволь
мне
всегда
жить
в
этом
сне.
Vine
a
seure
al
meu
costat
Иди
ко
мне,
сядь
рядом,
Abraça'm
una
estona
més
Обними
меня
еще
немного,
Mentre
quedi
encara
llum
Пока
еще
есть
свет.
Com
la
nit
abraça
el
món
Как
ночь
обнимает
мир,
Com
el
paper
embolica
fort
Как
бумага
крепко
обнимает,
Vull
sentir-te
ben
a
prop
Я
хочу
чувствовать
тебя
совсем
близко.
Mira'm
ara
Посмотри
на
меня
сейчас.
No
vull
tornar
enrere,
a
la
fosca
que
ara
s'ha
endut
el
vent
Я
не
хочу
возвращаться
назад,
во
тьму,
в
которую
сейчас
унесся
ветер.
Fem
un
salt
per
sempre,
sense
corda,
guanyem
la
cursa
al
temps
Сделаем
прыжок
в
вечность,
без
страховки,
выиграем
гонку
у
времени.
Deixa'm
viure
sempre
aquest
somni,
petit
i
arronsadet
Позволь
мне
всегда
жить
в
этом
сне,
маленьким
и
уютным.
Deixa'm
viure
sempre
als
teus
llavis
Позволь
мне
всегда
жить
на
твоих
губах.
Un
coixí,
un
ram
de
flors
Подушка,
букет
цветов,
La
llum
bruna
del
teu
cos
Смуглый
свет
твоего
тела,
Que
es
dibuixa
en
els
llençols
Который
рисует
на
простынях.
Mira'm
ara
Посмотри
на
меня
сейчас.
No
vull
tornar
enrere,
a
la
fosca
que
ara
s'ha
endut
el
vent
Я
не
хочу
возвращаться
назад,
во
тьму,
в
которую
сейчас
унесся
ветер.
Fem
un
salt
per
sempre,
sense
corda,
guanyem
la
cursa
al
temps
Сделаем
прыжок
в
вечность,
без
страховки,
выиграем
гонку
у
времени.
Deixa'm
viure
sempre
aquest
somni,
petit
i
arronsadet
Позволь
мне
всегда
жить
в
этом
сне,
маленьким
и
уютным.
Deixa'm
viure
sempre
als
teus
llavis
Позволь
мне
всегда
жить
на
твоих
губах.
Deixa'm
viure
sempre
Позволь
мне
жить
вечно.
Fem
un
salt
per
sempre
Сделаем
прыжок
в
вечность.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Josep Maria Thio Fernandez De Henestrosa, Ignacio Tarres Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.