Josep Thió - Es Tan Fàcil - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Josep Thió - Es Tan Fàcil




Es Tan Fàcil
It's So Easy
El vent que aixuga la roba mullada
The wind that dries the wet clothes
Que avui mateix has estès a casa
That you put out to dry at home today
D'aqui una setmana potser mullarà
In a week's time, maybe it will wet
La camisa d'un nen a Malí
A child's shirt in Mali
L'arbre mort que va arrancar la riuada
The dead tree that was uprooted by the flood
Que ha viatjat bressolat per onades
That has travelled cradled by waves
Avui jeu a una platja oblidada
Today it lies on a forgotten beach
D'una illa d'Itàlia
Of an island in Italy
És tan fàcil
It's so easy
És tan simple
It's so simple
Com que després de la nit arriba el dia
As after night comes day
La sal que avui ha esperat a taula
The salt that today has waited on the table
L'han recollida a una platja llunyana
It was collected on a distant beach
I abans va ser roca a la muntanya
And before it was rock in the mountain
Desfeta fa molt per la pluja
Broken down a long time ago by the rain
La suor que avui et cobreix la cara
The sweat that covers your face today
Abans va ser una poma regada
Before it was an apple watered
Amb l'aigua del riu que se'n portà l'arbre
With the water of the river that took the tree
I del vent de la roba mullada
And the wind from the wet clothes
És tan fàcil
It's so easy
És tan simple
It's so simple
Com que després de la nit arriba el dia
As after night comes day
És tan fàcil
It's so easy
És tan simple
It's so simple
Només cal no equivocar-se en la pregunta
You just have to not get the question wrong
L'oraneta que viu a Casablanca
The robin that lives in Casablanca
Que ve com cada any d'atravessar tota Espanya
That comes every year to cross all of Spain
I anar a l'estiu a sota la teulada
And go in the summer under the roof
I a l'hivern tornar a l'Àfrica
And in the winter go back to Africa
És tan fàcil
It's so easy
És tan simple
It's so simple
Com que després de la nit arriba el dia
As after night comes day
És tan fàcil
It's so easy
És tan simple
It's so simple
Només cal no errar en la pregunta
You just have to not get the question wrong
El vent que aixuga la roba mullada
The wind that dries the wet clothes
Que avui mateix has estès a casa
That you put out to dry at home today
Potser mullarà la camisa d'un nen a Malí
Maybe it will wet a child's shirt in Mali





Writer(s): Josep Maria Thio Fernandez De Henestrosa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.