Joseph Arthur - Whisper of Whispers - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joseph Arthur - Whisper of Whispers




Whisper of Whispers
Шепот шепотов
How many warning shots must he fire
Сколько предупредительных выстрелов мне нужно сделать,
Into the emptiness of crescendoing skies
В пустоту нарастающего неба?
Just like Beethoven conducting goodbyes
Словно Бетховен, дирижирующий прощанием,
With orchestra strings and notes made of fire
С оркестровыми струнами и нотами из огня,
Which burn in the eyes like a truth from a liar
Которые горят в глазах, как правда из уст лжеца.
How many wars must he wage in your head
Сколько войн мне нужно вести в твоей голове,
As misery's chief just lays there as dead
Пока главный по несчастьям лежит там мертвым,
With the spike in his arm
С иглой в руке
And a bullet in his brain
И пулей в мозгу,
Like a seed of repulsion
Как семя отвращения,
Which brings its own rain
Которое приносит свой собственный дождь?
How many skies must he rip from the clouds
Сколько небес мне нужно сорвать с облаков
And let them hang empty against nothing at all
И оставить их висеть пустыми в никуда,
As he says your name and you write on the wall
Пока я произношу твое имя, а ты пишешь на стене?
His voice growing louder you ignore every call
Мой голос становится громче, ты игнорируешь каждый зов.
How much joy must you forsake for pain
Сколько радости ты должна променять на боль?
Your stupidity flows like the noose of cocaine
Твоя глупость течет, как петля кокаина,
A string made of powder you hang in the sky
Веревка из порошка, на которой ты висишь в небе,
Strung by your nose, sniffing goodbye
Подвешенная за нос, вдыхая прощание.
I know you will make it
Я знаю, ты справишься.
I know you will finally fall
Я знаю, ты наконец упадешь
And hear him call
И услышишь мой зов.
Paranoid eyes of blood and mistrust
Параноидальные глаза, полные крови и недоверия,
The disease of fools and bankers of lust
Болезнь дураков и банкиров похоти,
Corruption just bleeds from your every pore
Порча сочится из каждой твоей поры,
Like destruction which feeds a leech on a sore
Как разрушение, которое питает пиявку на ране.
How much salvation must he offer for free
Сколько спасения мне нужно предложить бесплатно,
Against your denial of who he must be
Наперекор твоему отрицанию того, кем я должен быть,
Against your betrayal of his heart so free
Наперекор твоему предательству моего свободного сердца,
Which forgives and relieves all your misery
Которое прощает и облегчает все твои страдания?
I know you will make it
Я знаю, ты справишься.
I know you will finally fall
Я знаю, ты наконец упадешь
And hear him call
И услышишь мой зов.
How much deceit must you force him to take
Сколько лжи ты заставишь меня принять,
As he waits around for you to be awake
Пока я жду, когда ты проснешься,
Into the blossom reaching through who you are
В цветок, тянущийся сквозь то, кто ты есть,
From under the pavement into each falling star
Из-под тротуара в каждую падающую звезду?
How much disease must he embrace and then cure
Сколько болезней мне нужно принять и исцелить,
Like a leper of gold, eyes white light and pure
Как прокаженному из золота, с глазами, полными белого света и чистоты,
Crushing your sickness which cannot be contained
Сокрушая твою болезнь, которую невозможно сдержать,
Into your sheets, bloody and stained
В твоих простынях, окровавленных и запачканных?
Float from your womb, aborted and gone
Выплыви из своей утробы, абортированная и ушедшая,
Like the echo of voices in the silence of song
Как эхо голосов в тишине песни.
How many missions must he endlessly take
Сколько миссий мне нужно бесконечно выполнять,
Until others are with him, alive and awake
Пока другие не будут со мной, живые и пробужденные,
To rise to his level, as real and as true
Чтобы подняться на мой уровень, такие же настоящие и истинные,
To be a beast in the jungle instead of the zoo
Чтобы быть зверем в джунглях, а не в зоопарке?
How many liars must he first strike down
Сколько лжецов мне нужно сначала сразить
With the weapon of words and the mercy he found
Оружием слов и милосердием, которое я обрел?
I know you will make it
Я знаю, ты справишься.
I know you will finally fall
Я знаю, ты наконец упадешь
And hear him call
И услышишь мой зов.





Writer(s): Joseph Arthur


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.