Joseph Attieh - Akbar Mennon Kellon - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joseph Attieh - Akbar Mennon Kellon




Akbar Mennon Kellon
Akbar Mennon Kellon
Bladi men 7alah l kel gharou menhu bs hl majd eklil gharouuuu
My adored one, don't be alarmed by strangers, for my garlanded bride will not be taken.
W lek 3alayhaaaaa kel ma l 3edwan gharou badun ye7sbou miyet 7saab
And for my sake, do not cry out, because the enemies are without mercy, having caused the death of a hundred lions.
Watani badi yak t2elun
My homeland is on the rise, my dear.
Enak akbar menhun kellun
You are greater than them all, my love.
Kel li khafou men ejudak kel yalle t3adou 3a 7dudak
Tell those who were afraid to help you, and those who tried to deceive you,
Eza ba3dun ma fehmou hallun enak akbar mebhun kellun
If they still don't understand, my darling, you are greater than them all.
W wladak kel ma gholtou b7a2ak bt sami7 w btefta7 albak l bi hebbak w li ma bi hebbak 3m to7donhum metel l bayt
And the sons saying bad things about you, those who listen and those who would break your heart; I know them as well as I know my own family, whether they love or hate me.
Fekrun ardak ye7tallou raka3ou 3a trabak w nzallu enta b2id w henne fallou w b3do l made chahed 7ayy
Your foes have been planning their attack; they've gathered on your doorstep, and we've been driven out, but we're still standing, and the tide is turning in our favor.
Watani badii yak t2ellun enak akbar menhum kellun.
My precious homeland is on the rise. You are above them all, my darling.
Ghayrak min li bya3tina 2ouwe tehmik w tehmjna w eza nehna 3a l zoulm 2wina la2annak aghla l awtaaan
Who else will protect us, shield us, and stand up for us, even if we have wronged others? For you are more precious than any homeland.
W lak fekrun ardak yehtallo raka3o 3l ard w nzallou enta b2id w henni b2id raka3ou 3l ardd w nzallo
And your enemies have gathered and are swarming your land. We've been forced to retreat, but we'll be back. Your enemies have gathered and are swarming your land. We will return.





Writer(s): emil fahed, yahya al hassan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.