Joseph Calleja feat. L'Orchestre de la Suisse Romande & Marco Armiliato - La bohème, Act I: "Che gelida manina" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joseph Calleja feat. L'Orchestre de la Suisse Romande & Marco Armiliato - La bohème, Act I: "Che gelida manina"




La bohème, Act I: "Che gelida manina"
La bohème, Act I: "Che gelida manina"
Che gelida manina, se la lasci riscaldar...
Such a cold little hand; if you let me warm it...
Cercar che giova? Al buio non si trova
Searching does no good. Nothing can be found in the dark,
Ma per fortuna, è una notte di luna
But luckily, it's a moonlit night
E qui la luna... l'abbiamo vicina
And here the moon... we have it close by
Aspetti, signorina
Wait, signorina
Le dirò con due parole
I'll tell you in a few words
Chi son? chi son!... e che faccio...
Who I am! Who I am!... and what I do...
Come vivo?... Vuole?
How do I live?... You want to know?
Chi so?
Who am I?
Chi so? Sono um poeta
Who am I? I'm a poet
Chi cosa faccio? Scrivo
What do I do? I write
E come vivo? Vivo
And how do I live? I live
In porvetà mia lieta
In my own blissful poverty
Scialo da gran signore...
Spending like a grand lord...
Rime ed inni d'amore
Rhymes and love sonnets
Per sogni e per chimere...
For dreams and fantasies...
E per castelli in aria!
And for castles in the air!
L'anima ho milionaria
My soul is a millionaire
Talor dal mio forziere...
Sometimes from my treasure chest...
Ruban tutti i gioelli
All the jewels are stolen
Due ladri: gli ochhi belli
Two thieves: your beautiful eyes
V'entrar com voi pur ora
Entered just like you did right now
Ed i miei sogni usati
And my usual dreams
E i bei sogni miei tosto si dileguar!
Quickly vanished with my beautiful dreams!
Ma il furto non m'accora
But I don't feel sad about the theft,
Poichè v'ha preso stanza... la speranza!
Since hope has taken up residence there!...
Or che mi conoscete, parlate voi deh! parlate...
Now that you know me, speak, I implore you! Speak...
Chi siete?
Who are you?
Vi piaccia dir?
Would you like to tell me?





Writer(s): Giacomo Puccini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.