Paroles et traduction Joseph LoDuca - Main Title - From Hercules And The Circle Of Fire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Main Title - From Hercules And The Circle Of Fire
Главная Тема - Из Геркулес и Круг Огня
You
go
girl...
Давай,
детка...
We
are
the
muses,
Мы
музы,
Goddesses
of
the
arts
And
problaimers
of
hero's
Богини
искусств
и
провозвестницы
героев.
Hero's
Like
Hercules!
Героев,
подобных
Геркулесу!
Honey,
you
mean
HUNKULES!
Дорогой,
ты
имеешь
в
виду
ГЕРКУЛЕСА!
Wouhouw!
I'd
like
to
make
some
sweet
music
of
it.
Вау!
Я
бы
хотела
сыграть
сладкую
музыку
об
этом.
Our
story
actually
begins
long
before
Hercules
Наша
история
на
самом
деле
начинается
задолго
до
Геркулеса,
Many
Aeons
ago...
Много
веков
назад...
Back
when
the
world
was
new
Тогда,
когда
мир
был
молод,
The
planet
Earth
was
down
on
its
luck
Планета
Земля
была
в
упадке,
And
everywhere
gigantic
brutes
И
повсюду
гигантские
чудовища,
Called
Titans
ran
amok
Называемые
Титанами,
бесчинствовали.
It
was
a
nasty
place
Это
было
ужасное
место,
There
was
a
mess
Везде
царил
беспорядок.
Whereever
you
stepped
Куда
бы
ты
ни
ступил,
Where
chaos
reigned
and
Царили
хаос
и
Earthquakes
and
volcanoes
never
slept
Землетрясения
и
вулканы
не
дремали.
And
then
along
came
Zeus
И
вот
появился
Зевс,
He
hurled
his
thunderbolt
Он
метнул
свою
молнию,
Locked
those
suckers
in
a
vault
Запер
этих
мерзавцев
в
темнице.
They're
trapped
Они
в
ловушке!
And
on
his
own
stopped
И
он
в
одиночку
остановил
Chaos
in
its
tracks
Хаос
в
зародыше,
And
that's
the
gospel
truth
И
это
истинная
правда,
The
guy
was
too
type
A
to
just
relax
Этот
парень
был
слишком
энергичным,
чтобы
просто
расслабляться.
And
that's
the
world's
first
dish
И
это
первый
подвиг
в
мире,
Zeus
tamed
the
globe
Зевс
укротил
земной
шар,
While
still
in
his
youth
Будучи
ещё
совсем
юным,
Though,
honey,
it
may
seem
imposs'ble
Хотя,
дорогой,
это
может
показаться
невероятным,
That's
the
gospel
truth
Но
это
истинная
правда.
On
Mt.
Olympus
life
was
neat
and
На
горе
Олимп
жизнь
была
беззаботной
и
Smooth
as
sweet
vermough
Приятной,
как
сладкий
вермут.
Though,
honey,
it
may
seem
imposs'ble
Хотя,
дорогой,
это
может
показаться
невероятным,
That's
the
gospel
truth
Но
это
истинная
правда.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joseph Loduca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.