Paroles et traduction Joseph Schmidt - Als flotter Geist ja, das alles auf ehr'
Ja,
das
alles
auf
Ehr'
Да,
все
это
по-честному'
Als
flotter
Geist,
doch
früh
verwaist,
Как
оживленный
дух,
но
рано
осиротевший,
Hab'
ich
die
halbe
Welt
durchreist,
Я
путешествовал
по
полмира,
Faktotum
war
ich
erst,
und
wie!
Фактотум
у
меня
был
первый,
и
как!
Bei
einer
grande
ménagerie!
В
grande
ménagerie!
Vom
Wallfisch
bis
zum
Goldfasan
От
настольной
рыбы
до
золотого
фазана
Ist
mir
das
Tierreich
untertan:
Подвластно
ли
мне
царство
животных:
Es
schmeichelt
mir
die
Klapperschlange,
Мне
льстит
гремучая
змея,
Das
Nashorn
streichelt
mir
die
Wange,
Носорог
гладит
меня
по
щеке,
Der
Löwe
kriecht
vor
mir
im
Sand,
Лев
ползет
передо
мной
по
песку,
Der
Tiger
frisst
mir
aus
der
Hand,
Тигр
съедает
меня
из
рук,
Per
Du
bin
ich
mit
der
Hyäne,
Пер
ты
я
с
гиеной,
Dem
Krokodil
reiß'
ich
die
Zähne,
Крокодилу
я
вырву
зубы,
Der
Elefant
mengt
in
der
Schüssel
Слон
набирает
в
миску
Mir
den
Salat
mit
seinem
Rüssel
-
Мне
салат
с
его
хоботом
-
Ja,
das
Alles
auf
Ehr,
Да,
все
это
по-настоящему,
Das
kann
ich
und
noch
mehr,
Я
могу
это
сделать,
и
даже
больше,
Wenn
man's
kann
ungefähr,
Если
вы
можете
примерно,
Ist's
nicht
schwer
- ist's
nicht
schwer!
Это
не
сложно
- это
не
сложно!
Ja,
das
Alles
auf
Ehr',
Да,
все
это
по-честному',
Das
kann
er
und
noch
mehr,
Это
то,
что
он
может
сделать,
и
даже
больше,
Wenn
man's
kann
ungefähr,
Если
вы
можете
примерно,
Ist's
nicht
schwer
Это
не
сложно
Mit
Raritäten
reist'
ich
dann
Тогда
я
путешествую
с
раритетами
Als
Akrobat
und
Wundermann,
Как
акробат
и
чудо-человек,
Bis
ich
zuletzt
Gehilfe
gar
Пока
я
не
помогу
в
последний
раз
Bei
einem
Hexenmeister
war!
У
чернокнижника
был!
In
meinem
schwarzen
Zauberkreis
В
моем
черном
магическом
круге
Zitier'
ich
Geister
dutzendweis'
Цитирую'
я
призраков
десятки
раз'
Bin
passionierter
Feuerfresser,
Я
страстный
пожиратель
огня,
Und
zur
Verdauung
schluck'
ich
Messer,
-
И
для
пищеварения
я
глотаю
нож,
-
Ich
balancier'
wie
Japanesen,
Я
балансирую,
как
японцы,
Changiere
– noch
nicht
dagewesen!
Измени
- еще
не
было!
In
Kartenkünsten
bin
ich
groß,
В
карточных
искусствах
я
большой,
Im
Volteschlagen
grandios!
В
вольт-ударе
грандиозно!
Ich
bin
ein
Zaub'rer
von
Bedeutung
Я-заклинание,
имеющее
значение
Und
Alles
ohne
Vorbereitung!
И
все
без
подготовки!
Ja,
Changeur
und
Jongleur,
Да,
Changeur
и
жонглер,
Prestidigitateur,
Prestidigitateur,
Wenn
man's
kann
ungefähr,
Если
вы
можете
примерно,
Ist's
nicht
schwer
- ist's
nicht
schwer!
Это
не
сложно
- это
не
сложно!
Ja,
Changeur
und
Jongleur,
Да,
Changeur
и
жонглер,
Prestidigitateur,
Prestidigitateur,
Wenn
man's
kann
ungefähr,
Если
вы
можете
примерно,
Ist's
nicht
schwer
- ist's
nicht
schwer
Разве
это
не
сложно
- разве
это
не
сложно
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Strauss Ii
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.