Joseph - Half Truths - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joseph - Half Truths




Half Truths
Полуправда
It feels like a game
Это как игра,
When things go like today
Когда всё идёт так, как сегодня.
Wondering which side I'll take
Раздумываю, какую сторону принять.
Seems like there's no one driving
Кажется, будто никто не управляет.
I guess the point was missed
Думаю, смысл был упущен.
I thought that I was fixed
Я думала, что я исправилась.
But something broke again
Но что-то снова сломалось.
This time I think it shattered
На этот раз, кажется, разбилось вдребезги.
I've got half a mind to lose
У меня почти пропало желание бороться.
(I'm losing, I'm losing)
проигрываю, я проигрываю.)
I've got half a mind to soothe
У меня почти пропало желание успокаиваться.
(Been choosing, accusing)
(Выбирала, обвиняла.)
Lights dim in this dark room
Приглушенный свет в этой тёмной комнате.
Quick breaths, it'll end soon
Прерывистое дыхание, скоро это закончится.
Just how many half-truths
Сколько же полуправды
Do I have to
Мне нужно
Tell myself to get through?
Сказать себе, чтобы пережить это?
There's so much I wish
Так многого я желаю.
A memory I miss
Воспоминание, по которому я скучаю.
A version of myself
Версия себя самой,
Not lost inside this cavern
Не потерянная в этой пещере.
I've got half a mind to lose
У меня почти пропало желание бороться.
(I'm losing, I'm losing)
проигрываю, я проигрываю.)
I've got half a mind to soothe
У меня почти пропало желание успокаиваться.
(Been choosing, accusing)
(Выбирала, обвиняла.)
Lights dim in this dark room
Приглушенный свет в этой тёмной комнате.
Quick breaths, it'll end soon
Прерывистое дыхание, скоро это закончится.
Just how many half-truths
Сколько же полуправды
Do I have to
Мне нужно
Tell myself to get through?
Сказать себе, чтобы пережить это?
I'm in danger and I'm safe
Я в опасности, и я в безопасности.
Running fast, standing in place
Бегу быстро, стою на месте.
I'm both things at the same time
Я и то, и другое одновременно.
And I don't think it's lying
И я не думаю, что это ложь
To say half-truths, half-truths
Говорить полуправду, полуправду,
So I have to tell myself to get through
Поэтому мне приходится говорить себе, чтобы пережить это.
Lights dim in this dark room
Приглушенный свет в этой тёмной комнате.
Quick breaths, it'll end soon
Прерывистое дыхание, скоро это закончится.
Just how many half-truths
Сколько же полуправды
Do I have to
Мне нужно
Tell myself to get through?
Сказать себе, чтобы пережить это?





Writer(s): Wendy Wei-jo Wang, Paris Carney, Natalie Schepman, Allison Nicole Closner, Meegan Elise Closner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.