Paroles et traduction Josh Gilligan - Absent Mind
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Absent Mind
Рассеянные мысли
The
eye
to
eye
you've
finally
found
is
ruining
my
day.
Этот
взгляд,
который
ты
наконец-то
нашла,
портит
мне
весь
день.
And
all
I've
got
is
open
time
so
I'm
parking
far
away.
И
всё,
что
у
меня
есть,
это
свободное
время,
поэтому
я
паркуюсь
подальше.
I
know
the
breaks
in
the
logo
on
your
sleeping
shirt.
Я
знаю
наизусть
все
складки
на
логотипе
твоей
футболки,
в
которой
ты
спишь.
He
just
learned
your
middle
name.
Он
только
что
узнал,
как
тебя
зовут
по
отчеству.
I'd
live
last
year
for
a
second
time.
Я
бы
прожил
прошлый
год
ещё
раз.
But
I'm
thinkin'
you're
ashamed.
Но,
думаю,
ты
бы
этого
стыдилась.
You
said,
It's
fair
of
you
to
feel,
that
what
we
had
was
real.
Ты
сказала:
"Ты
имеешь
право
чувствовать,
что
всё
было
по-настоящему".
But
it's
fair
of
me
to
free
you
from
that
notion.
Но
я
имею
право
освободить
тебя
от
этого
чувства.
And
if
your
metaphor
rings
true,
И
если
твоя
метафора
верна,
Then
I'll
defer
to
you.
То
я
уступлю
тебе.
But
we
can't
stay
this
way
for
too
long.
Но
мы
не
можем
оставаться
в
таком
положении
слишком
долго.
We're
dealing
with
an
absent
mind.
Мы
имеем
дело
с
рассеянными
мыслями.
Only
one
of
us
at
the
table.
Только
один
из
нас
за
столом.
Absent
mind.
Рассеянные
мысли.
One
saved
and
the
other
the
savior.
Один
спасён,
а
другой
- спаситель.
Absent
mind.
Oh
it's
long
gone.
Рассеянные
мысли.
О,
они
давно
прошли.
Absent
mind.
Рассеянные
мысли.
The
eye
to
eye
you've
finally
found
is
ruining
my
week
Этот
взгляд,
который
ты
наконец-то
нашла,
портит
мне
всю
неделю.
They're
pushing
me
to
talk
it
out
but
my
heart
can
hardly
speak
Меня
уговаривают
всё
обсудить,
но
моё
сердце
едва
может
говорить.
I
want
to
tie
it
up
tight
try
to
move
Я
хочу
просто
забыть
всё
и
двигаться
дальше,
Along
because
that's
all
that's
left
to
do
Потому
что
это
всё,
что
мне
осталось.
Then
I
read
your
name
in
a
stack
of
mail
in
the
corner
of
my
room
Потом
я
вижу
твоё
имя
на
конверте
в
углу
моей
комнаты.
You
know,
It's
fair
of
you
to
feel,
that
what
we
had
was
real.
Знаешь,
ты
имеешь
право
чувствовать,
что
всё
было
по-настоящему.
But
it's
fair
of
me
to
free
you
from
that
notion.
Но
я
имею
право
освободить
тебя
от
этого
чувства.
And
if
your
metaphor
rings
true,
И
если
твоя
метафора
верна,
I'll
defer
to
you.
Я
уступлю
тебе.
But
we
can't
stay
this
way
for
too
long.
Но
мы
не
можем
оставаться
в
таком
положении
слишком
долго.
We're
dealing
with
an
absent
mind.
Мы
имеем
дело
с
рассеянными
мыслями.
Only
one
of
us
at
the
table.
Только
один
из
нас
за
столом.
Absent
mind.
Рассеянные
мысли.
One
saved
and
the
other
the
savior.
Один
спасён,
а
другой
- спаситель.
Absent
mind.
Oh
it's
long
gone.
Рассеянные
мысли.
О,
они
давно
прошли.
Absent
mind.
Рассеянные
мысли.
And
we
can't
stay
this
way
for
too
long.
И
мы
не
можем
оставаться
в
таком
положении
слишком
долго.
Absent
mind.
Рассеянные
мысли.
Only
one
of
us
at
the
table.
Только
один
из
нас
за
столом.
Absent
mind.
Рассеянные
мысли.
One
saved
and
the
other
the
savior.
Один
спасён,
а
другой
- спаситель.
Absent
mind.
Oh
it's
long
gone.
Рассеянные
мысли.
О,
они
давно
прошли.
And
we
can't
stay
this
way
for
too
long.
И
мы
не
можем
оставаться
в
таком
положении
слишком
долго.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joshua Gilligan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.