Paroles et traduction Josh Groban feat. The Corrs - Canto Alla Vita (feat. The Corrs)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canto Alla Vita (feat. The Corrs)
Hymn to Life (feat. The Corrs)
Dedicato
a
chi
colpevole
o
innocente
Dedicated
to
those,
guilty
or
innocent,
Perso
in
questo
mare
Lost
in
this
sea,
Si
è
arreso
alla
corrente
Who
surrendered
to
the
current,
Chi
non
è
mai
stato
vincente?
Who
has
never
been
a
winner?
Dedicato
a
chi
ha
sempre
una
speranza
Dedicated
to
those
who
always
have
hope,
Davanti
ad
un
dolore
In
the
face
of
pain,
Nel
freddo
di
una
stanza
In
the
coldness
of
a
room,
Dedicato
a
chi
cerca
la
sua
libertà
Dedicated
to
those
who
seek
their
freedom.
Canto
alla
vita
I
sing
to
life,
Alla
sua
bellezza
To
its
beauty,
Ad
ogni
sua
ferita
To
every
one
of
its
wounds,
Ogni
sua
carezza,
carezza
Every
one
of
its
caresses,
caress.
I
sing
to
life
and
to
its
tragic
beauty
I
sing
to
life
and
to
its
tragic
beauty
To
pain
and
to
strife,
but
all
that
dances
through
me
To
pain
and
to
strife,
but
all
that
dances
through
me
The
rise
and
the
fall,
I've
lived
through
it
all
The
rise
and
the
fall,
I've
lived
through
it
all
Dedicato
a
chi
l'ha
sempre
inaridita
Dedicated
to
those
who
have
always
withered
it,
Come
posessable,
uscita
fra
le
dita
Like
something
possessable,
slipped
through
their
fingers,
Era
sempre
già
finita
It
was
always
already
over.
Canto
alla
vita
I
sing
to
life,
Negli
occhi
tuoi
riflessa
Reflected
in
your
eyes,
Fragile
e
infinita
Fragile
and
infinite,
Terra
a
noi
promessa
Land
promised
to
us.
Canto
alla
vita
I
sing
to
life,
Canto
a
dolce
e
piena
I
sing
to
sweet
and
full,
A
questo
nostro
viaggio
To
this
journey
of
ours,
Che
ancora
ci
incatena
That
still
binds
us.
Non
dubitare
mai
Never
doubt
it,
Non
dubitare
mai
Never
doubt
it,
Tu
non
lasciarla
mai
da
sola
Never
leave
it
alone,
Da
sola,
ancora
Alone,
again.
Canto
alla
vita
I
sing
to
life,
Alla
sua
bellezza
To
its
beauty,
Canto
alla
vita
I
sing
to
life,
Canto
a
dolce
e
piena
I
sing
to
sweet
and
full,
A
questo
nostro
viaggio
To
this
journey
of
ours,
Che
ancora
ci
incatena
That
still
binds
us.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Galbiati, Giuseppe Dettori, Alfredo Rapetti, Roberto Scarpetta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.