Josh Groban - Le temps des cathédrales (From "Notre-Dame de Paris") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Josh Groban - Le temps des cathédrales (From "Notre-Dame de Paris")




Le temps des cathédrales (From "Notre-Dame de Paris")
Le temps des cathédrales (From "Notre-Dame de Paris")
C'est une histoire qui a pour lieu
This is a story that takes place in
Paris la belle en l'an de Dieu
Beautiful Paris in the year of Our Lord
Mille-quatre-cent-quatre-vingt-deux
One thousand four hundred eighty-two
Histoire d'amour et de desir
A story of love and desire
Nous les artistes anonymes
We, the unknown artists
De la sculpture ou de la rime
Of sculpture and rhyme
Tenterons de vous la transcrire
Shall attempt to transcribe it for you
Pour les siecles venir
For centuries to come
Il est venu le temps des cathedrales
The time of the cathedrals has come
Le monde est entre
The world has entered
Dans un nouveau millnaire
A new millennium
L'homme a voulu monter vers les toiles
Man wished to ascend to the stars
Ecrire son histoire
To write his story
Dans le verre ou dans la pierre
In glass or in stone
Pierre aprs pierre, jour aprs jour
Stone by stone, day by day
De sicle en sicle avec amour
Century by century, with love
Il a vu s'lever les tours
He saw the towers rise
Qu'il avait bties de ses mains
That he had built with his own hands
Les potes et les troubadours
The poets and troubadours
Ont chant des chansons d'amour
Sang love songs
Qui promettaient au genre humain
That promised to the human race
De meilleurs lendemains
A better future
Il est venu le temps des cathdrales
The time of the cathedrals has come
Le monde est entr
The world has entered
Dans un nouveau millnaire
A new millennium
L'homme a voulu monter vers les toiles
Man wished to ascend to the stars
Ecrire son histoire
To write his story
Dans le verre ou dans la pierre
In glass or in stone
Il est venu le temps des cathdrales
The time of the cathedrals has come
Le monde est entre
The world has entered
Dans un nouveau millnaire
A new millennium
L'homme a voulu monter vers les toiles
Man wished to ascend to the stars
Ecrire son histoire
To write his story
Dans le verre ou dans la pierre
In glass or in stone
Il est foutu le temps des cathdrales
The time of the cathedrals is over
La foule des barbares
The horde of barbarians
Est aux portes de la ville
Is at the gates of the city
Laissez entrer ces paens, ces vandales
Let in these pagans, these vandals
La fin de ce monde
The end of this world
Est prvue pour l'an deux mille
Is foretold for the year two thousand
Est prvue pour l'an deux mille
Is foretold for the year two thousand





Writer(s): Luc Plamondon, Riccardo Cocciante


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.