Josh Martinez - Breakdown - traduction des paroles en allemand

Breakdown - Josh Martineztraduction en allemand




Breakdown
Zusammenbruch
Aaaaaaahhhh yea yea ahhhhh
Aaaaaaahhhh ja ja ahhhhh
I don't even know why I'm doing this song
Ich weiß nicht mal, warum ich diesen Song mache
I don't even know how I feel anymore... god damn it
Ich weiß nicht mal mehr, wie ich mich fühle... Gott verdammt
I can't count how many times I been the last one laughing
Ich kann nicht zählen, wie oft ich der Letzte war, der lachte
The joke is on me, cause see I keep crashing
Der Witz geht auf meine Kosten, denn ich stürze immer wieder ab
My life is changing, really weird being here and there
Mein Leben verändert sich, es ist wirklich seltsam, hier und da zu sein
But airplane flights and fighting long distance late nights
Aber Flugreisen und Kämpfe, lange Nächte auf Distanz
Doing double duty to a girl id love to live for
Doppelte Schichten für ein Mädchen, für das ich gerne leben würde
Thinking for ever, last alot, last long then I had planned on
Dachte, für immer hält viel, hält länger, als ich geplant hatte
Immortal is love, life isn't just a nice portal we go leaping through
Unsterblich ist die Liebe, das Leben ist nicht nur ein schönes Portal, durch das wir springen
I dig through dumpsters and rifle through the scraps
Ich wühle in Müllcontainern und durchsuche die Reste
My spirit is starving, I am sad
Mein Geist hungert, ich bin traurig
I just wanted to walk my thoughts off and drink a cup of coffee
Ich wollte nur meine Gedanken auslaufen und eine Tasse Kaffee trinken
It seems like I can't sleep anyway, what am I doing here
Es scheint, als könnte ich sowieso nicht schlafen, was mache ich hier
My intentions span a mans attention, they pay me no mind
Meine Absichten überspannen die Aufmerksamkeit eines Mannes, sie beachten mich nicht
For I am the mother of invention
Denn ich bin die Mutter der Erfindung
They say an ounce of pervention is worth a pound of cure
Sie sagen, eine Unze Vorbeugung ist ein Pfund Heilung wert
But I'm sure my intentions werent pure
Aber ich bin sicher, meine Absichten waren nicht rein
In fact they acted so brazin
Tatsächlich handelten sie so dreist
That's what forced me to leave this safe haven
Das hat mich gezwungen, diesen sicheren Hafen zu verlassen
And now I'm out in the storm having cut off my escape route
Und jetzt bin ich draußen im Sturm, nachdem ich meine Fluchtroute abgeschnitten habe
I slid through the some mud in a make shift rain suit
Ich bin im Schlamm ausgerutscht in einem provisorischen Regenanzug
I was soaking wet and drug myself up from the bottom
Ich war klatschnass und zog mich vom Boden hoch
I was shocked by cupids rock, I chased him down until I caught him
Ich war schockiert von Amors Stein, ich jagte ihm nach, bis ich ihn fing
Grabbed the gimpy infant diaper rash
Packte das hinkende Baby mit Windelausschlag
He used to quiver quickly to load love and unload until I started to feel sickly
Er zitterte schnell, um Liebe zu laden und zu entladen, bis mir übel wurde
I was head over high heels in love with my wheels in my girlie
Ich war Hals über Kopf verliebt in meine Süße, in mein Mädchen
The road came calling but she left early, now I'm falling into early thought
Die Straße rief, aber sie ging früh, jetzt falle ich in frühe Gedanken
I can't stop thinking I just hope I don't get caught
Ich kann nicht aufhören zu denken, ich hoffe nur, ich werde nicht erwischt
{*faint singing* aaaaaahhhhhh, I break everything
{*leises Singen* aaaaaahhhhhh, ich mache alles kaputt
So I broke it off, because I break everything
Also habe ich es beendet, weil ich alles kaputt mache
Fall out of love is an abstract art
Sich zu entlieben ist eine abstrakte Kunst
I know I don't support your dreams
Ich weiß, ich unterstütze deine Träume nicht
But I don't mean to be so selfish
Aber ich will nicht so egoistisch sein
I'm just overwhelmed by currents of assurance
Ich bin nur überwältigt von Strömen der Gewissheit
Still I'm helpless and hoping
Trotzdem bin ich hilflos und hoffe
Someone else will help this coping
Dass jemand anderes mir hilft, damit zurechtzukommen
To be open is an art form, I'm feeling closed in
Offen zu sein ist eine Kunstform, ich fühle mich eingeengt
Mostly a part from where we came from is part of whos to blame
Meistens ist ein Teil von dem, wo wir herkamen, Teil dessen, wer schuld ist
There really nothing nobody can do to ease this pain
Es gibt wirklich nichts, was irgendjemand tun kann, um diesen Schmerz zu lindern
I'm feeling freezed in rain drops spread across the roof tops
Ich fühle mich gefroren in Regentropfen, die über die Dächer verteilt sind
I'm hiding undercover until the truth stops leaking
Ich verstecke mich unter dem Deckmantel, bis die Wahrheit aufhört zu sickern
With loose lips peaking, gossip starts speaking in toungues
Mit losen Lippen, die hervorlugen, beginnt das Getratsche in Zungen zu reden
There's not a decent soul among them young ones
Es gibt keine anständige Seele unter diesen jungen Leuten
Who just gathered in rapture to pay hommage
Die sich gerade in Verzückung versammelt haben, um zu huldigen
To the capture of the master
Der Gefangennahme des Meisters
We made ship to shore communication
Wir haben eine Schiff-zu-Land-Kommunikation hergestellt
You are my first true love but ive lost patience
Du bist meine erste wahre Liebe, aber ich habe die Geduld verloren
With the endless way we let inpendence way of tendancy
Mit der endlosen Art, wie wir die Unabhängigkeit der Tendenz zulassen
To say I need more space, so please go away
Zu sagen, ich brauche mehr Platz, also geh bitte weg
Later on the change is on the otherside, let it slide
Später ist die Veränderung auf der anderen Seite, lass es gleiten
Better be hidingthe good vibe that I am feeling
Ich sollte besser die gute Stimmung verstecken, die ich fühle
When not stealing light from your likeness but
Wenn ich nicht Licht von deinem Ebenbild stehle, aber
Like it or not, you let the first shot go
Ob du willst oder nicht, du hast den ersten Schuss abgegeben
And invited the first thoughts of might we be so tired
Und die ersten Gedanken daran geweckt, ob wir so müde sein könnten
As to be beyond the first aid our state required
Dass wir über die Erste Hilfe hinaus sind, die unser Zustand erforderte
Doo doo do do doo do doo do doo doo doo do {*repeat*
Doo doo do do doo do doo do doo doo doo do {*wiederholen*
Man...
Mann...
You can't bandage neglected efforts or put band aids on baskets
Du kannst vernachlässigte Anstrengungen nicht verbinden oder Pflaster auf Körbe kleben
No longer filled with love and now employed as caskets
Die nicht mehr mit Liebe gefüllt sind und jetzt als Särge dienen
Yes the love is dead, no the love remains
Ja, die Liebe ist tot, nein, die Liebe bleibt
Nothing sings the soul as much of what the whole contains
Nichts besingt die Seele so sehr wie das, was das Ganze enthält
When dumped down on this ground below
Wenn es auf diesen Boden unten geworfen wird
Spread slow at first but then emerced the town in its undertow
Verteilt sich zuerst langsam, aber dann überflutete es die Stadt mit seiner Sogwirkung
We can't grow in salt water cried the pretty girls
Wir können nicht in Salzwasser wachsen, weinten die hübschen Mädchen
Neither can the flowers bloom
Die Blumen können auch nicht blühen
When you in tune your rose pedals in contract with those have settled in their ways
Wenn du deine Rosenblätter im Einklang mit denen hast, die sich in ihren Gewohnheiten festgesetzt haben
They layed down their arms and gave up thier glory days
Sie legten ihre Waffen nieder und gaben ihre glorreichen Tage auf
Shortly before I walk out this door
Kurz bevor ich aus dieser Tür gehe
I took a last look back and still I'm not sure
Warf ich einen letzten Blick zurück und bin mir immer noch nicht sicher
I've been a B minus boyfriend whos character was doubted
Ich war ein B-Minus-Freund, dessen Charakter angezweifelt wurde
Who in every fight we had raised my voice and shouted
Der in jedem Streit, den wir hatten, meine Stimme erhob und schrie
When I wouldn't even have to say a single thing at all
Wenn ich eigentlich gar nichts hätte sagen müssen
But if I strive to keep my silence it will be a lonley fall
Aber wenn ich mich bemühe, mein Schweigen zu bewahren, wird es ein einsamer Fall sein
But if I speak up now and raise my voice above the crowd noise
Aber wenn ich mich jetzt erhebe und meine Stimme über den Lärm der Menge erhebe
She only hear me hollering, she won't feel my footsteps
Wird sie mich nur schreien hören, sie wird meine Schritte nicht spüren
And following the shoes that break dance and exude balance
Und den Schuhen folgen, die Breakdance tanzen und Ausgeglichenheit ausstrahlen
As the real amazing girl with an endless list of talents
Als das wirklich erstaunliche Mädchen mit einer endlosen Liste von Talenten
That's why I'm challenging myself to grow up and spread out
Deshalb fordere ich mich selbst heraus, erwachsen zu werden und mich auszubreiten
If it's meant to be then its meant to be gently
Wenn es sein soll, dann soll es sanft sein
Left alone to work itself out...
Allein gelassen, um sich selbst zu regeln...
I just need more time
Ich brauche nur mehr Zeit
FUCK!
VERDAMMT!
I don't even want to do this anymore
Ich will das nicht mehr machen
The phone calls, back and forth
Die Anrufe, hin und her
Hello I'm lost, hello I'm found, hello I want you back, goodbye
Hallo, ich bin verloren, hallo, ich bin gefunden, hallo, ich will dich zurück, auf Wiedersehen
I'm by myself again, I'm really tired of being lonely
Ich bin wieder allein, ich bin es wirklich leid, einsam zu sein
I'm sick of this... get out of my head
Ich habe es satt... geh mir aus dem Kopf
I broke it off because I break everything, everthing I touch turns to dust
Ich habe es beendet, weil ich alles kaputt mache, alles, was ich berühre, wird zu Staub
Ooooh why, why would I want to touch anything, anymore
Ooooh warum, warum sollte ich überhaupt noch etwas anfassen wollen
{*whispering* I don't want to go through this again
{*flüsternd* Ich will das nicht noch einmal durchmachen





Writer(s): Jose Vicente Molla Albinana, Antonio Martinez Antolino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.