Paroles et traduction Josh Pyke - Doubting Thomas
Have
you
heard
about
the
ones
who
doubted?
Ты
слышал
о
тех,
кто
сомневался?
How
they
ran
their
fingers
over
your
scars?
Как
они
водили
пальцами
по
твоим
шрамам?
Somehow
they
can
make
their
shadows
taller
Каким-то
образом
они
могут
сделать
свои
тени
выше.
It's
like
trying
to
read
a
book
in
the
dark
Это
как
пытаться
читать
книгу
в
темноте.
All
their
pages
flick
under
my
fingers
Все
их
страницы
мелькают
под
моими
пальцами.
All
their
words
are
like
shooting
stars
Все
их
слова
подобны
падающим
звездам.
Leaves
me
slow
cut,
burning
embers
Оставляет
меня
медленно
режущим,
горящим
угольком.
So
I
can
only
guess
just
who
you
are
Так
что
я
могу
только
догадываться,
кто
ты.
Fare
thee
well,
I
should've
known
by
now
Прощай,
я
уже
должен
был
это
понять.
Fare
thee
well
to
the
ghost
Прощай
призрак
Who
should
have
atoned
by
now
Кто
должен
был
уже
искупить
вину?
Fare
thee
well
to
the
ghost
Прощай
призрак
I
shouldn't
be
scared
by
now
Мне
не
следовало
бы
сейчас
бояться.
'Cos
I
know
Потому
что
я
знаю
That
something
good
will
come
around
again
Что
- то
хорошее
вернется
снова.
So
tell
my
cousins
that
I'm
coming
over
Так
что
скажи
моим
двоюродным
братьям,
что
я
приеду.
They
should
know
they
shouldn't
think
too
much
Они
должны
знать,
что
не
должны
слишком
много
думать.
When
every
day
is
like
a
diamond
dimming
Когда
каждый
день,
как
бриллиант,
тускнеет.
I
don't
feel
numb
I
just
feel
out
of
touch
Я
не
чувствую
оцепенения
я
просто
чувствую
себя
оторванным
от
реальности
I
need
something
that
will
hold
my
rapture
Мне
нужно
что-то,
что
удержит
мой
восторг.
Something
tangible
like
bleeding
gums
Что-то
осязаемое,
как
кровоточащие
десны.
I
used
to
think
that
If
I
stared
right
at
you
at
you
Раньше
я
думал
что
если
я
буду
смотреть
прямо
на
тебя
на
тебя
I
wouldn't
have
to
see
the
things
you've
done
Мне
не
пришлось
бы
видеть
то,
что
ты
сделал.
Fare
thee
well,
I
should've
known
by
now
Прощай,
я
уже
должен
был
это
понять.
Fare
thee
well
to
the
ghost
Прощай
призрак
Who
should
have
atoned
by
now
Кто
должен
был
уже
искупить
вину?
Fare
thee
well
to
the
ghost
Прощай
призрак
I
shouldn't
be
scared
by
now
Мне
не
следовало
бы
сейчас
бояться.
'Cos
I
know
Потому
что
я
знаю
That
something
good
will
come
around
Что
придет
что-то
хорошее.
That
something
good
will
come
around
Что
придет
что-то
хорошее.
That
something
good
will
come
around
Что
придет
что-то
хорошее.
That
something
good
will
come
around
again
Что
- то
хорошее
вернется
снова.
So
fare
thee
well,
I
should've
known
by
now
Так
что
прощай,
я
уже
должен
был
это
знать.
Fare
thee
well
to
the
ghost
Прощай
призрак
Who
should
have
atoned
by
now
Кто
должен
был
уже
искупить
вину?
Fare
thee
well
to
the
ghost
Прощай
призрак
I
shouldn't
be
scared
by
now
Мне
не
следовало
бы
сейчас
бояться.
'Cos
I
know
Потому
что
я
знаю
That
something
good
will
come
around
Что
придет
что-то
хорошее.
So
we
feel
waves
of
something
like
nostalgia
Поэтому
мы
чувствуем
волны
чего-то
вроде
ностальгии.
For
all
these
things
we
know
we've
never
done
За
все
те
вещи,
которые,
как
мы
знаем,
мы
никогда
не
делали.
But
your
love
is
not
a
candle
flicker
Но
твоя
любовь-не
мерцание
свечи.
Just
because
you're
standing
next
to
the
sun
Просто
потому
что
ты
стоишь
рядом
с
Солнцем
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Josh Pyke
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.