Josh Woodward - Knock - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Josh Woodward - Knock




Knock
Стук
On a streetcar in Tacoma, on a Sunday in July
В трамвае в Такоме, в июльское воскресенье,
You're kicking off your sandals, as you stare up at the sky
Ты снимаешь сандалии, глядя в небо.
I look at you and fumble, for the perfect thing to say
Я смотрю на тебя и теряюсь, не зная, что сказать,
But my nerves get in the way
Нервы мне мешают.
I've cherished you for ages, but my words were locked in cages
Я дорожил тобой вечно, но мои слова были заперты в клетке,
So afraid that you just saw me as a friend
Боясь, что ты видишь во мне только друга.
Now I want to set them free, my fingers clenching to the key
Теперь я хочу освободить их, пальцы сжимают ключ,
But I am frozen once again
Но я снова застыл.
Oh the mystery
О, эта тайна,
I'm so afraid of what could be
Я так боюсь того, что может быть.
If a door is closed, should I suppose it's locked?
Если дверь закрыта, должен ли я считать, что она заперта?
Or should I suck it up and knock?
Или должен собраться с духом и постучать?
You look at me with patient eyes, and flash a little smile
Ты смотришь на меня терпеливыми глазами и слегка улыбаешься,
My heart is jumping from my chest, and filling up the aisle
Мое сердце выпрыгивает из груди и заполняет весь проход.
I've done the calculations, and I've studied all the signs
Я все просчитал, изучил все знаки,
And I've read between the lines
И прочитал между строк.
But what if I'm mistaken, what if all of that was taken
Но что, если я ошибся, что, если все это было вырвано
Out of context, and I blow it all apart
Из контекста, и я все разрушу?
Would I baffle and confuse you, would I break it all and lose you
Смущу ли я тебя, разрушу ли все и потеряю тебя
At the end before we ever got to start?
В самом конце, прежде чем мы начали?
Oh the mystery
О, эта тайна,
I'm so afraid of what could be
Я так боюсь того, что может быть.
If a door is closed, should I suppose it's locked?
Если дверь закрыта, должен ли я считать, что она заперта?
Or should I suck it up and knock?
Или должен собраться с духом и постучать?
So many summers, in a time so long ago
Столько лет назад,
We were kids and nothing mattered in the sunshine on the coast
Мы были детьми, и ничто не имело значения под солнцем на побережье.
I never would have planned it, but the feeling still expanded into more
Я никогда не планировал этого, но чувство переросло во что-то большее,
Than just a friend that I adore
Чем просто дружба, которой я дорожу.
Oh, the mystery
О, эта тайна,
So afraid of what could be
Так боюсь того, что может быть.
If a door is closed, should I suppose it's locked?
Если дверь закрыта, должен ли я считать, что она заперта?
Or should I suck it up and...
Или должен собраться с духом и...
Knock
Постучать.
So afraid that you will walk
Так боюсь, что ты уйдешь,
But for my conscience's sake, I have to take a shot
Но ради моей совести, я должен попробовать.
I'm gonna suck it up and...
Я соберусь с духом и...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.