Paroles et traduction Josh Woodward - Knock
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
a
streetcar
in
Tacoma,
on
a
Sunday
in
July
В
трамвае
в
Такоме,
в
июльское
воскресенье,
You're
kicking
off
your
sandals,
as
you
stare
up
at
the
sky
Ты
снимаешь
сандалии,
глядя
в
небо.
I
look
at
you
and
fumble,
for
the
perfect
thing
to
say
Я
смотрю
на
тебя
и
теряюсь,
не
зная,
что
сказать,
But
my
nerves
get
in
the
way
Нервы
мне
мешают.
I've
cherished
you
for
ages,
but
my
words
were
locked
in
cages
Я
дорожил
тобой
вечно,
но
мои
слова
были
заперты
в
клетке,
So
afraid
that
you
just
saw
me
as
a
friend
Боясь,
что
ты
видишь
во
мне
только
друга.
Now
I
want
to
set
them
free,
my
fingers
clenching
to
the
key
Теперь
я
хочу
освободить
их,
пальцы
сжимают
ключ,
But
I
am
frozen
once
again
Но
я
снова
застыл.
Oh
the
mystery
О,
эта
тайна,
I'm
so
afraid
of
what
could
be
Я
так
боюсь
того,
что
может
быть.
If
a
door
is
closed,
should
I
suppose
it's
locked?
Если
дверь
закрыта,
должен
ли
я
считать,
что
она
заперта?
Or
should
I
suck
it
up
and
knock?
Или
должен
собраться
с
духом
и
постучать?
You
look
at
me
with
patient
eyes,
and
flash
a
little
smile
Ты
смотришь
на
меня
терпеливыми
глазами
и
слегка
улыбаешься,
My
heart
is
jumping
from
my
chest,
and
filling
up
the
aisle
Мое
сердце
выпрыгивает
из
груди
и
заполняет
весь
проход.
I've
done
the
calculations,
and
I've
studied
all
the
signs
Я
все
просчитал,
изучил
все
знаки,
And
I've
read
between
the
lines
И
прочитал
между
строк.
But
what
if
I'm
mistaken,
what
if
all
of
that
was
taken
Но
что,
если
я
ошибся,
что,
если
все
это
было
вырвано
Out
of
context,
and
I
blow
it
all
apart
Из
контекста,
и
я
все
разрушу?
Would
I
baffle
and
confuse
you,
would
I
break
it
all
and
lose
you
Смущу
ли
я
тебя,
разрушу
ли
все
и
потеряю
тебя
At
the
end
before
we
ever
got
to
start?
В
самом
конце,
прежде
чем
мы
начали?
Oh
the
mystery
О,
эта
тайна,
I'm
so
afraid
of
what
could
be
Я
так
боюсь
того,
что
может
быть.
If
a
door
is
closed,
should
I
suppose
it's
locked?
Если
дверь
закрыта,
должен
ли
я
считать,
что
она
заперта?
Or
should
I
suck
it
up
and
knock?
Или
должен
собраться
с
духом
и
постучать?
So
many
summers,
in
a
time
so
long
ago
Столько
лет
назад,
We
were
kids
and
nothing
mattered
in
the
sunshine
on
the
coast
Мы
были
детьми,
и
ничто
не
имело
значения
под
солнцем
на
побережье.
I
never
would
have
planned
it,
but
the
feeling
still
expanded
into
more
Я
никогда
не
планировал
этого,
но
чувство
переросло
во
что-то
большее,
Than
just
a
friend
that
I
adore
Чем
просто
дружба,
которой
я
дорожу.
Oh,
the
mystery
О,
эта
тайна,
So
afraid
of
what
could
be
Так
боюсь
того,
что
может
быть.
If
a
door
is
closed,
should
I
suppose
it's
locked?
Если
дверь
закрыта,
должен
ли
я
считать,
что
она
заперта?
Or
should
I
suck
it
up
and...
Или
должен
собраться
с
духом
и...
So
afraid
that
you
will
walk
Так
боюсь,
что
ты
уйдешь,
But
for
my
conscience's
sake,
I
have
to
take
a
shot
Но
ради
моей
совести,
я
должен
попробовать.
I'm
gonna
suck
it
up
and...
Я
соберусь
с
духом
и...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.