Joshi Mizu - Zirkus - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joshi Mizu - Zirkus




Zirkus
Цирк
(Part1): Ich wollte immer etwas werden, um etwas zu machen
(Часть 1): Я всегда хотел стать кем-то, чтобы что-то создавать,
Wie aus gebrochenen Scherben einmal Paläste zu basteln
Как из разбитых осколков однажды построить дворцы.
Bin öfters in mir selbst gefangen
Я часто бываю в ловушке внутри себя,
Doch fang' ich an zu schreiben, bau ich aus Wörtern meine Welt zusammen
Но когда я начинаю писать, я строю свой мир из слов.
In meinem Job geht es um Worte und um Sätze
В моей работе важны слова и фразы,
Wenn ich sie umsetze werden sie zu Umsätze
Когда я их меняю местами, они превращаются в доходы.
Denn für mich gibt's nichts, was nicht umsetzbar ist
Потому что для меня нет ничего, что нельзя было бы обратить в прибыль,
Auch wenn ich nur für viele wie ein Dummschwätzer kling'
Даже если для многих я просто болтун.
Klatsch' ich Kunstwerke hin, vercheck sie unter dem Wert
Я швыряю произведения искусства, оценивая их ниже их стоимости,
Und vielleicht bin ich auch deshalb bisschen unterernährt
И, возможно, именно поэтому я немного недоедаю.
Halt die Waffe an mein' Kopf voll mit hunderten Farben
Приставляю пистолет к своей голове, полной сотен цветов,
Drücke ab und was dann bleibt, ist wahre Kunst an der Wand, denn
Нажимаю на курок, и то, что остаётся, это настоящее искусство на стене, ведь
(): Wenn der Vorhang mal fällt, sieht man hier bloß
(): Когда занавес опускается, ты видишь только то,
Was in meinem Hirn los ist (Hirn los ist)
Что творится в моей голове (творится в моей голове).
Kann deshalb niemals hirnlos sein
Поэтому я никогда не могу быть безмозглым.
In meinem Kopf ist'n Zirkus drinn' (Zirkus drinn')
В моей голове цирк (цирк).
Die Vorstellung meiner Vorstellung
Представление моего воображения.
Du kannst sehen wie sie verwirklicht wird (verwirklicht wird)
Ты можешь видеть, как оно воплощается в жизнь (воплощается в жизнь).
Hunderte Gedanken, manche unverstanden
Сотни мыслей, некоторые непонятные.
Die Show kann beginnen und ich lass die Puppen tanzen
Шоу может начинаться, и я позволяю куклам танцевать.
(Bridge): (Mmmmm-mmmm-mmm)
(Переход): (Мммм-мммм-ммм)
Und ich lass die Puppen tanzen
И я позволяю куклам танцевать.
(Mmmmm-mmmm-mmm)
(Мммм-мммм-ммм)
Und ich lass die Puppen tanzen
И я позволяю куклам танцевать.
(Part2): Nicht schon wieder er, Wer? Der mit seinem Grinsen
(Часть 2): Только не он снова. Кто? Тот, с его ухмылкой,
Alle blendet, meine ...zähne glänzen wie ein Lense Flair
Которая всех ослепляет. Мои... зубы сверкают, как Lense Flair.
Steck im Gefecht fest gegen mein' Verstand
Я застрял в схватке со своим разумом.
Mit 'ner Mech-10 im Backpack kämpf ich gegen ihn an
С Mech-10 в рюкзаке я сражаюсь с ним.
Bekämpf danach meine Angst und instagrame wie ich mein
Потом борюсь со своим страхом и выкладываю в Instagram, как я
Karma wegklatsche im Spagat wie Van Damme
Разбиваю свою карму вдребезги, как Ван Дамм.
Wenn nicht jetzt, ja, wann dann?
Если не сейчас, то когда?
Kann ich schon abschalten, um gedanklich um die Welt zu wandern?
Могу ли я уже отключиться, чтобы отправиться в путешествие по миру в своих мыслях?
Der Kopf krank und ich glaube es kaum
Голова больна, и я с трудом верю,
Ich seh die welt wie ein trauriger Clown, aber im Kopfstand
Что вижу мир как грустный клоун, но стоя на голове.
Kranke Gedanken auf 'nem Teller serviert
Больные мысли поданы на тарелке.
Spuck ich Buchstabensuppe, bis der letzte kapiert
Я буду выплёвывать этот алфавитный суп, пока последний не поймёт.
()
()
(Bridge)
(Переход)





Writer(s): David Barenboim, Josef Valenzuela


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.