Joshua Na Die Reën - Dat Jy Myne Is - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joshua Na Die Reën - Dat Jy Myne Is




Dat Jy Myne Is
Ты моя
Jy hang vanaand jou hart in vrede se gang.
Ты сегодня вечером подвешиваешь свое сердце в коридоре мира.
Met ons toekoms op jou mond en jou op my gerig.
С нашим будущим на твоих устах и твоими глазами, устремленными на меня.
Ek dra die kus met al ons fotos wat lag.
Я храню поцелуй со всеми нашими смеющимися фотографиями.
En die jare sal getuig van ons lewe se gedig.
И годы будут свидетельствовать о поэме нашей жизни.
En al voel die pad vergete, in jou sien ek 'n rede dat ek hier by jou moet wees.
И даже если путь кажется забытым, в тебе я вижу причину, по которой я должен быть здесь рядом с тобой.
Laat die vure brand, laat die storm kom.
Пусть горят огни, пусть приходит буря.
Laat die vrede soos die wete wees, dat jy myne is.
Пусть мир будет подобен знанию, что ты моя.
Laat die vure brand, laat die storm kom.
Пусть горят огни, пусть приходит буря.
Laat die vrede soos die wete wees, dat jy myne is.
Пусть мир будет подобен знанию, что ты моя.
Wie kan die see se duisend stories vertel.
Кто может рассказать тысячу историй моря.
Dis die diepte van jou siel wat my lewens lank bekoor.
Это глубина твоей души, которая очаровывает меня всю жизнь.
Jy die woorde wat my lippe verwag.
Ты говоришь слова, которых ждут мои губы.
Met jou hande om my lyf en jou hare agteroor.
С твоими руками вокруг моего тела и твоими волосами, откинутыми назад.
En vir jou wil ek belowe, jy's deel van my verhale.
И тебе я хочу пообещать, ты часть моих историй.
Saam met jou wil ek die lewe skryf.
Вместе с тобой я хочу написать жизнь.
Laat die vure brand, laat die storm kom.
Пусть горят огни, пусть приходит буря.
Laat die vrede soos die wete wees, dat jy myne is.
Пусть мир будет подобен знанию, что ты моя.
Laat die vure brand, laat die storm kom.
Пусть горят огни, пусть приходит буря.
Laat die vrede soos die wete wees, dat jy myne is.
Пусть мир будет подобен знанию, что ты моя.
Dis die wind se koers wat my na jou toe dra.
Это направление ветра, которое несет меня к тебе.
Niemand kan my keer om elke dag jou hart te vra.
Никто не может помешать мне каждый день просить твое сердце.
Laat die vure brand, laat die storm kom.
Пусть горят огни, пусть приходит буря.
Laat die vrede soos die wete wees.
Пусть мир будет подобен знанию.
Laat die vure brand, laat die storm kom.
Пусть горят огни, пусть приходит буря.
Laat die vrede soos die wete wees.
Пусть мир будет подобен знанию.
Laat die vure brand, laat die storm kom.
Пусть горят огни, пусть приходит буря.
Laat die vrede soos die wete wees, dat jy myne is.
Пусть мир будет подобен знанию, что ты моя.
Laat die vure brand, laat die storm kom.
Пусть горят огни, пусть приходит буря.
Laat die vrede soos die wete wees, dat jy myne is.
Пусть мир будет подобен знанию, что ты моя.
Dat jy myne is.
Что ты моя.





Writer(s): Jacques De Villiers, Tinus Van Der Merwe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.