Paroles et traduction Josman - Ce soir j'achèterai un Flash
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce soir j'achèterai un Flash
Tonight I'll Buy a Flask
Yo,
ce
soir
j'achèterai
un
flash
Yo,
tonight
I'll
buy
a
flask
Avant
que
mon
cœur
se
fâche
Before
my
heart
gets
angry
J'ai
besoin
que
mon
cœur
se
lâche
I
need
my
heart
to
let
loose
Avant
que
mon
cœur
ne
lâche
Before
my
heart
gives
out
Contre
moi-même,
j'suis
en
clash
Against
myself,
I'm
in
a
clash
J'laisserai
le
Jack
miel
sucrer
mon
sang,
I'll
let
the
Jack
honey
sweeten
my
blood,
Dans
peu
d'temps
j'n'ai
plus
de
bon
sens
Soon
I'll
have
no
more
common
sense
J'bois
une
gorgée,
j'tire
une
taffe
et
j'inspire,
I
take
a
sip,
a
drag,
and
breathe
in,
Des
doigts
d'honneur,
voilà
tout
c'que
ça
m'inspire
Middle
fingers,
that's
all
it
inspires
in
me
J'suis
dans
le
doute,
j'ai
malJj'ai
ravalé
toutes
mes
larmes
I'm
in
doubt,
I'm
hurting,
I've
swallowed
all
my
tears
Et
à
la
fin
du
concert,
j'me
rappelle
que
le
monde
a
l'cancer
And
at
the
end
of
the
concert,
I
remember
the
world
has
cancer
Et
ça
part
en
sucette
donc
j'achèterai
un
flash
et
j'boirais
cul
sec
And
it's
going
to
hell,
so
I'll
buy
a
flask
and
drink
it
straight
Car
tu
sais
que
parfois,
ça
fait
du
bien
quand
tu
saignes
Because
you
know
sometimes,
it
feels
good
when
you
bleed
Rien
n'est
jamais
vraiment
tombé
du
ciel
Nothing
ever
really
fell
from
the
sky
Rien
n'est
jamais
vraiment
tombé
du
ciel
Nothing
ever
really
fell
from
the
sky
Mis
à
part
la
pluie
et
les
bombes
Except
the
rain
and
the
bombs
Car
l'eau
n'a
pas
coulé
sous
les
ponts
Because
the
water
hasn't
flowed
under
the
bridge
Donc
on
verra
c'que
le
futur
répond,
So
we'll
see
what
the
future
holds,
Pour
l'instant
j'suis
pas
bien
dans
mes
pompes,
yo
For
now,
I'm
not
feeling
good,
yo
Y'a
un
tas
d'choses
que
j'aimerais
ne
plus
voir,
There
are
a
lot
of
things
I
wish
I
could
unsee,
Comme
des
fils
de
putes
au
pouvoir
Like
sons
of
bitches
in
power
Sur
les
joues
d'la
Terre,
il
ne
cesse
de
pleuvoir,
It
never
stops
raining
on
the
Earth's
cheeks,
Tout
niquer,
mon
devoir
avant
les
au
revoir
Fucking
everything
up,
my
duty
before
goodbyes
Ce
soir,
j'achèterai
un
flash
et
j'm'allumerai
seul
chez
moi
Tonight,
I'll
buy
a
flask
and
light
up
alone
at
home
Demain,
j'm'allumerai
un
spliff
pour
calmer
la
gueule
de
bois,
Tomorrow,
I'll
light
a
spliff
to
calm
the
hangover,
Bats
les
couilles,
j'niquerai
mon
foie
Fuck
it,
I'll
destroy
my
liver
Ouais,
d'habitude,
il
est
rare
que
je
tise
Yeah,
usually,
I
rarely
drink
Mais
c'soir,
c'est
l'autodestruction
que
je
vise
But
tonight,
it's
self-destruction
I'm
aiming
for
Parce
que
le
monde
est
en
crise,
Because
the
world
is
in
crisis,
Parce
que
le
monde
est
en
crise
Because
the
world
is
in
crisis
Putain,
ce
soir
j'achèterai
un
flash
Damn,
tonight
I'll
buy
a
flask
Avant
que
mon
cœur
se
fâche
Before
my
heart
gets
angry
J'ai
besoin
que
mon
cœur
se
lâche
I
need
my
heart
to
let
loose
Avant
que
mon
cœur
ne
lâche
Before
my
heart
gives
out
Contre
moi-même,
j'suis
en
clash
Against
myself,
I'm
in
a
clash
Chacun
ses
torts
et
chacun
ses
fautes,
Everyone
has
their
wrongs
and
their
faults,
Ça
n'arrive
qu'aux
autres
et
c'est
la
faute
des
autres
It
only
happens
to
others
and
it's
the
fault
of
others
La
vie
est
une
chienne,
à
quatre
pattes,
je
la
saute,
j'verse
deux-trois
gouttes
pour
les
vic',
les
hommes
hôtes
Life
is
a
bitch,
on
all
fours,
I
take
her,
I
shed
a
few
drops
for
the
victims,
the
male
hosts
Parfois
je
rêve
de
caler,
j'ai
l'impression
qu'j'en
ai
trop
fait
Sometimes
I
dream
of
settling
down,
I
feel
like
I've
done
too
much
Mais
d'abord,
j'veux
tout
gagner,
But
first,
I
want
to
win
everything,
J'ai
pas
encore
tous
les
trophées
donc
j'suis
là
pour
des
années
I
don't
have
all
the
trophies
yet,
so
I'm
here
for
years
J'écris
à
cœur
ouvert
jusqu'au
sang
I
write
with
an
open
heart,
until
it
bleeds
Du
mal
à
dire
c'que
j'ressens
It's
hard
to
say
what
I
feel
J'vis
la
nuit
et
l'moment
présent
car
le
jour
et
le
futur
sont
oppressants
I
live
for
the
night
and
the
present
moment
because
the
day
and
the
future
are
oppressive
Ce
soir,
j'dégomme
un
50,
Tonight,
I'm
knocking
down
a
50,
Car
la
magie
de
la
plante
fera
qu'mes
pensées
s'ront
lentes
Because
the
magic
of
the
plant
will
make
my
thoughts
slow
Car
je
n'veux
plus
qu'elles
me
hantent,
Because
I
don't
want
them
to
haunt
me
anymore,
Ni
que
le
sheitan
ne
me
tente
Nor
the
devil
to
tempt
me
L'argent
ne
fait
pas
le
bonheur,
Money
doesn't
buy
happiness,
Paraît
qu'c'est
pareil
pour
la
beuh
Apparently,
it's
the
same
for
weed
Mais
donnez-moi
un
peu
les
deux,
But
give
me
a
little
bit
of
both,
C'est
clair,
j's'rai
moins
malheureux
It's
clear,
I'll
be
less
unhappy
Hein
ma
le-gueu,
ma
le-gueu,
ma
le-gueu
Eh,
my
girl,
my
girl,
my
girl
J'ai
mal
au
crâne,
mal
au
cœur,
mal
aux
yeux,
I
have
a
headache,
a
stomachache,
my
eyes
hurt,
Ça
m'casse
les
couilles
sa
mère,
j'ai
mal
aux
deux
It's
pissing
me
off,
damn
it,
I
have
pain
in
both
D'la
sonde
dans
l'cœur,
dans
l'regard,
j'ai
du
feu
(feu,
feu,
feu)
A
probe
in
my
heart,
in
my
eyes,
I
have
fire
(fire,
fire,
fire)
J'suis
dans
le
doute,
j'ai
mal,
j'ai
ravalé
toutes
mes
larmes
I'm
in
doubt,
I'm
hurting,
I've
swallowed
all
my
tears
Et
à
la
fin
du
concert,
j'me
rappelle
que
le
monde
a
l'cancer
donc
And
at
the
end
of
the
concert,
I
remember
the
world
has
cancer
so
Putain,
ce
soir
j'achèterai
un
flash
Damn,
tonight
I'll
buy
a
flask
Avant
que
mon
cœur
se
fâche
Before
my
heart
gets
angry
J'ai
besoin
que
mon
cœur
se
lâche
I
need
my
heart
to
let
loose
Avant
que
mon
cœur
ne
lâche
Before
my
heart
gives
out
Contre
moi-même,
j'suis
en
clash
Against
myself,
I'm
in
a
clash
Yo,
donc
ce
soir,
j'achèterai
un
flash,
yo
Yo,
so
tonight,
I'll
buy
a
flask,
yo
Ce
soir,
j'achèterai
un
flash
Tonight,
I'll
buy
a
flask
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): José Nzengo, Sylvain Decayeux
Album
J.O.$
date de sortie
14-09-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.