Josman - Ce soir j'achèterai un Flash - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Josman - Ce soir j'achèterai un Flash




Ce soir j'achèterai un Flash
Tonight I'll Buy a Flask
Yo, ce soir j'achèterai un flash
Yo, tonight I'll buy a flask
Avant que mon cœur se fâche
Before my heart gets angry
J'ai besoin que mon cœur se lâche
I need my heart to let loose
Avant que mon cœur ne lâche
Before my heart gives out
Contre moi-même, j'suis en clash
Against myself, I'm in a clash
J'laisserai le Jack miel sucrer mon sang,
I'll let the Jack honey sweeten my blood,
Dans peu d'temps j'n'ai plus de bon sens
Soon I'll have no more common sense
J'bois une gorgée, j'tire une taffe et j'inspire,
I take a sip, a drag, and breathe in,
Des doigts d'honneur, voilà tout c'que ça m'inspire
Middle fingers, that's all it inspires in me
J'suis dans le doute, j'ai malJj'ai ravalé toutes mes larmes
I'm in doubt, I'm hurting, I've swallowed all my tears
Et à la fin du concert, j'me rappelle que le monde a l'cancer
And at the end of the concert, I remember the world has cancer
Et ça part en sucette donc j'achèterai un flash et j'boirais cul sec
And it's going to hell, so I'll buy a flask and drink it straight
Car tu sais que parfois, ça fait du bien quand tu saignes
Because you know sometimes, it feels good when you bleed
Rien n'est jamais vraiment tombé du ciel
Nothing ever really fell from the sky
Rien n'est jamais vraiment tombé du ciel
Nothing ever really fell from the sky
Mis à part la pluie et les bombes
Except the rain and the bombs
Car l'eau n'a pas coulé sous les ponts
Because the water hasn't flowed under the bridge
Donc on verra c'que le futur répond,
So we'll see what the future holds,
Pour l'instant j'suis pas bien dans mes pompes, yo
For now, I'm not feeling good, yo
Y'a un tas d'choses que j'aimerais ne plus voir,
There are a lot of things I wish I could unsee,
Comme des fils de putes au pouvoir
Like sons of bitches in power
Sur les joues d'la Terre, il ne cesse de pleuvoir,
It never stops raining on the Earth's cheeks,
Tout niquer, mon devoir avant les au revoir
Fucking everything up, my duty before goodbyes
Ce soir, j'achèterai un flash et j'm'allumerai seul chez moi
Tonight, I'll buy a flask and light up alone at home
Demain, j'm'allumerai un spliff pour calmer la gueule de bois,
Tomorrow, I'll light a spliff to calm the hangover,
Bats les couilles, j'niquerai mon foie
Fuck it, I'll destroy my liver
Ouais, d'habitude, il est rare que je tise
Yeah, usually, I rarely drink
Mais c'soir, c'est l'autodestruction que je vise
But tonight, it's self-destruction I'm aiming for
Parce que le monde est en crise,
Because the world is in crisis,
Parce que le monde est en crise
Because the world is in crisis
Putain, ce soir j'achèterai un flash
Damn, tonight I'll buy a flask
Avant que mon cœur se fâche
Before my heart gets angry
J'ai besoin que mon cœur se lâche
I need my heart to let loose
Avant que mon cœur ne lâche
Before my heart gives out
Contre moi-même, j'suis en clash
Against myself, I'm in a clash
Chacun ses torts et chacun ses fautes,
Everyone has their wrongs and their faults,
Ça n'arrive qu'aux autres et c'est la faute des autres
It only happens to others and it's the fault of others
La vie est une chienne, à quatre pattes, je la saute, j'verse deux-trois gouttes pour les vic', les hommes hôtes
Life is a bitch, on all fours, I take her, I shed a few drops for the victims, the male hosts
Parfois je rêve de caler, j'ai l'impression qu'j'en ai trop fait
Sometimes I dream of settling down, I feel like I've done too much
Mais d'abord, j'veux tout gagner,
But first, I want to win everything,
J'ai pas encore tous les trophées donc j'suis pour des années
I don't have all the trophies yet, so I'm here for years
J'écris à cœur ouvert jusqu'au sang
I write with an open heart, until it bleeds
Du mal à dire c'que j'ressens
It's hard to say what I feel
J'vis la nuit et l'moment présent car le jour et le futur sont oppressants
I live for the night and the present moment because the day and the future are oppressive
Ce soir, j'dégomme un 50,
Tonight, I'm knocking down a 50,
Car la magie de la plante fera qu'mes pensées s'ront lentes
Because the magic of the plant will make my thoughts slow
Car je n'veux plus qu'elles me hantent,
Because I don't want them to haunt me anymore,
Ni que le sheitan ne me tente
Nor the devil to tempt me
L'argent ne fait pas le bonheur,
Money doesn't buy happiness,
Paraît qu'c'est pareil pour la beuh
Apparently, it's the same for weed
Mais donnez-moi un peu les deux,
But give me a little bit of both,
C'est clair, j's'rai moins malheureux
It's clear, I'll be less unhappy
Hein ma le-gueu, ma le-gueu, ma le-gueu
Eh, my girl, my girl, my girl
J'ai mal au crâne, mal au cœur, mal aux yeux,
I have a headache, a stomachache, my eyes hurt,
Ça m'casse les couilles sa mère, j'ai mal aux deux
It's pissing me off, damn it, I have pain in both
D'la sonde dans l'cœur, dans l'regard, j'ai du feu (feu, feu, feu)
A probe in my heart, in my eyes, I have fire (fire, fire, fire)
J'suis dans le doute, j'ai mal, j'ai ravalé toutes mes larmes
I'm in doubt, I'm hurting, I've swallowed all my tears
Et à la fin du concert, j'me rappelle que le monde a l'cancer donc
And at the end of the concert, I remember the world has cancer so
Putain, ce soir j'achèterai un flash
Damn, tonight I'll buy a flask
Avant que mon cœur se fâche
Before my heart gets angry
J'ai besoin que mon cœur se lâche
I need my heart to let loose
Avant que mon cœur ne lâche
Before my heart gives out
Contre moi-même, j'suis en clash
Against myself, I'm in a clash
Yo, donc ce soir, j'achèterai un flash, yo
Yo, so tonight, I'll buy a flask, yo
Ce soir, j'achèterai un flash
Tonight, I'll buy a flask
Putain
Damn





Writer(s): José Nzengo, Sylvain Decayeux


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.