José Afonso, Fausto, Julio Pereira, Sergio Mestre, Janita Salome, Octavio Sergio, Lopes de Almeida, Antonio Sergio, Durval Moreirinhas, Rui Pato, Rui Castro, Guilherme Ines & Rui Júnior - A morte saiu a rua - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction José Afonso, Fausto, Julio Pereira, Sergio Mestre, Janita Salome, Octavio Sergio, Lopes de Almeida, Antonio Sergio, Durval Moreirinhas, Rui Pato, Rui Castro, Guilherme Ines & Rui Júnior - A morte saiu a rua




A morte saiu à rua num dia assim
Смерть вышла на улицы в день таким образом
Naquele lugar sem nome pra qualquer fim
В этом месте, без имени для всех, чтобы
Uma gota rubra sobre a calçada cai
Капли rubra на тротуаре падает
E um rio de sangue dum peito aberto sai
И реки крови dum открытой груди выходит
O vento que nas canas do canavial
Ветер, который дает в тростей do canavial
E a foice duma ceifeira de Portugal
И серп думы жатки Португалия
O som da bigorna como um clarim do céu
Звук наковальни, как призыв неба
Vão dizendo em toda a parte o pintor morreu
Идут, говорят, всюду художник умер
Teu sangue, Pintor, reclama outra morte igual
Крови твоей, Художник, жалуется другой смерти равна
olho por olho e dente por dente vale
Только око за око и зуб за зуб стоит
À lei assassina à morte que te matou
К закону убийцу к смерти, что убил тебя,
Teu corpo pertence à terra que te abraçou
Твое тело принадлежит земле, что тебя обнял
Aqui te afirmamos dente por dente assim
Здесь тебя мы утверждаем, зуб-за зуб, так
Que um dia rirá melhor quem rirá por fim
Что день будет смеяться тот, кто будет смеяться в конце
Na curva da estrada covas feitas no chão
На кривой дороге есть ямы, сделанные в земле
E em todas florirão rosas duma nação
И все florirão розы думы нации
A Morte saiu à rua num dia assim
Смерть вышла на улицы в день таким образом
Naquele lugar sem nome, pra qualquer fim
В этом месте нет названия, ведь любой конец
Uma gota rubra sobre a calçada cai
Капли rubra на тротуаре падает
E um rio de sangue dum peito aberto sai
И реки крови dum открытой груди выходит
O vento que nas canas do canavial
Ветер, который дает в тростей do canavial
E a foice duma ceifeira de Portugal
И серп думы жатки Португалия
O som da bigorna como um clarim do céu
Звук наковальни, как призыв неба
Vão dizendo em toda a parte o pintor morreu
Идут, говорят, всюду художник умер
O pintor morreu
Художник умер
O pintor morreu...
Художник умер...





Writer(s): José Afonso


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.