Paroles et traduction José Alberto "El Canario" - Es Tu Amor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es Tu Amor
Это твоя любовь
Es
tu
amor,
que
tiene
loca
mi
pasión
Это
твоя
любовь,
сводящая
с
ума
мою
страсть,
El
que
me
arropa
cuando
me
acuesto,
sin
tú
estar
aquí
Та,
что
укрывает
меня,
когда
я
ложусь
спать,
без
тебя
здесь.
A
mis
noches
llena
de
esperanza
Наполняет
мои
ночи
надеждой,
Me
acompaña
en
mis
tristes
momentos
Сопровождает
меня
в
грустные
минуты.
Es
tu
amor,
mi
luz
y
mi
sol
Это
твоя
любовь,
мой
свет
и
мое
солнце,
Es
mi
sueño
Это
моя
мечта.
Es
tu
amor,
que
llena
mi
alma
de
calor
Это
твоя
любовь,
наполняющая
мою
душу
теплом,
Agita
mi
corazón,
sin
tú
estar
aquí
Волнует
мое
сердце,
без
тебя
здесь.
Acaricia
mis
sentimientos
Ласкает
мои
чувства
En
los
mas
preciosos
momentos
В
самые
драгоценные
моменты.
Es
tu
amor,
mi
luz
y
mi
sol
Это
твоя
любовь,
мой
свет
и
мое
солнце,
Es
mi
sueño
Это
моя
мечта.
Es
luz,
que
alumbra
mi
camino
Это
свет,
освещающий
мой
путь,
Sol
que
acaricia,
mis
mañanas
Солнце,
ласкающее
мои
утра,
Flor
de
luna,
brisa
que
acaricia
Лунный
цветок,
ветерок,
ласкающий
A
mi
alma
cuando
está
sola,
la
llena
de
risa,
de
risa,
de
risa
Мою
душу,
когда
она
одинока,
наполняет
ее
смехом,
смехом,
смехом.
Flor
de
luna,
brisa
que
acaricia
Лунный
цветок,
ветерок,
ласкающий
A
mi
alma
cuando
está
sola,
la
llena
de
risa,
de
risa,
de
risa
Мою
душу,
когда
она
одинока,
наполняет
ее
смехом,
смехом,
смехом.
¿Qué
será
de
mí
mi
amor?
Что
будет
со
мной,
любовь
моя?
Para
que
nazca
el
amor
Чтобы
родилась
любовь,
Tiene
que
haber
un
motivo
Должна
быть
причина,
Un
hechizo,
una
mirada
Чары,
взгляд,
Una
flecha
de
cupido
Стрела
Купидона.
(Es
tu
amor,
luz
que
alumbra
mi
camino)
mi
camino
(Это
твоя
любовь,
свет,
освещающий
мой
путь)
мой
путь
(¿Qué
será
de
mí?
si
no
tengo
tu
cariño)
(Что
будет
со
мной,
если
у
меня
не
будет
твоей
ласки?)
Con
el
embrujo
de
tu
piel
morena
С
чарами
твоей
смуглой
кожи
En
siervo
me
has
convertido
Ты
превратила
меня
в
своего
раба.
Eres
el
ángel
guardián
Ты
ангел-хранитель,
Que
ilumina
mi
camino
Освещающий
мой
путь.
(Es
tu
amor,
luz
que
alumbra
mi
camino)
que
alumbra
mi
camino
(Это
твоя
любовь,
свет,
освещающий
мой
путь)
освещающий
мой
путь
(¿Qué
será
de
mí?
si
no
tengo
tu
cariño)
(Что
будет
со
мной,
если
у
меня
не
будет
твоей
ласки?)
¡Ay!
¿Qué
será
de
mí?
Ах!
Что
будет
со
мной?
¡Ay!
¿Qué
será
de
mí?
Ах!
Что
будет
со
мной?
¡Ay!
¿Qué
será
de
mí?
Ах!
Что
будет
со
мной?
Si
no
tengo
tu
cariño
pa'
mi
Если
у
меня
не
будет
твоей
ласки
для
меня.
(Es
tu
amor
luz
que
alumbra
mi
camino)
(Это
твоя
любовь,
свет,
освещающий
мой
путь)
(¡Ay!
¿qué
será
de
mí?
si
no
tengo
tu
cariño)
(Ах!
Что
будет
со
мной,
если
у
меня
не
будет
твоей
ласки?)
Dame
el
agua
de
tu
fuente
Дай
мне
воды
из
твоего
источника,
Dame
el
fruto
de
tu
huerto
Дай
мне
плод
из
твоего
сада,
Dame
todo
ese
calor,
que
hay
en
tu
cuerpo
Дай
мне
все
это
тепло,
что
есть
в
твоем
теле.
Es
que
me
tienes
loco,
mami
Ты
сводишь
меня
с
ума,
милая.
¡Ay
que
rico!
Ах,
как
хорошо!
Sin
tu
amor,
ya
no
hay
luna,
me
desespero
yo
sin
ti
Без
твоей
любви
больше
нет
луны,
я
схожу
с
ума
без
тебя.
(¡Ay!
¿qué
será
de
mí,
si
no
tengo
tu
cariño?)
(Ах!
Что
будет
со
мной,
если
у
меня
не
будет
твоей
ласки?)
Y
la
noche
es
más
oscura,
¡ay!
¿qué
será
de
mí?
И
ночь
темнее,
ах!
Что
будет
со
мной?
(¡Ay!
¿qué
será
de
mí,
si
no
tengo
tu
cariño?)
(Ах!
Что
будет
со
мной,
если
у
меня
не
будет
твоей
ласки?)
Eres
la
voz
que
me
despierta
cada
día
Ты
голос,
который
будит
меня
каждое
утро.
(¡Ay!
¿qué
será
de
mí,
si
no
tengo
tu
cariño?)
(Ах!
Что
будет
со
мной,
если
у
меня
не
будет
твоей
ласки?)
Cariño
del
bueno,
es
el
que
tú
me
das,
mira
mi
vida
Настоящая
ласка
- это
то,
что
ты
мне
даешь,
посмотри,
моя
жизнь.
(¡Ay!
¿qué
será
de
mí,
si
no
tengo
tu
cariño?)
(Ах!
Что
будет
со
мной,
если
у
меня
не
будет
твоей
ласки?)
Y
yo
te
devuelvo
el
mismo,
toditos
los
días
И
я
возвращаю
тебе
ту
же,
каждый
день.
(¡Ay!
¿qué
será
de
mí,
si
no
tengo
tu
cariño?)
(Ах!
Что
будет
со
мной,
если
у
меня
не
будет
твоей
ласки?)
Eso
es
todo
para
ti
mami,
me
tienes
asfixiado,
loco
Это
все
для
тебя,
милая,
ты
меня
душить,
сводишь
с
ума.
Cariño,
cariño,
cariño,
cariño,
cariño,
cariño
Ласка,
ласка,
ласка,
ласка,
ласка,
ласка
Cariño
del
rico
Прекрасная
ласка
(¡Ay!
¿qué
será
de
mí,
si
no
tengo
tu
cariño?)
(Ах!
Что
будет
со
мной,
если
у
меня
не
будет
твоей
ласки?)
Si
tú
te
vas,
sólo
me
voy
a
quedar
Если
ты
уйдешь,
я
останусь
один
(¡Ay!
¿qué
será
de
mí,
si
no
tengo
tu
cariño?)
(Ах!
Что
будет
со
мной,
если
у
меня
не
будет
твоей
ласки?)
Y
aquel
bohemio,
seguirá
siendo
bohemio
И
тот
богема,
останется
богемой.
(¡Ay!
¿qué
será
de
mí,
si
no
tengo
tu
cariño?)
(Ах!
Что
будет
со
мной,
если
у
меня
не
будет
твоей
ласки?)
Quiéreme
más,
quiéreme
así,
quiéreme
con
frenesí
Люби
меня
больше,
люби
меня
так,
люби
меня
неистово
(¡Ay!
¿qué
será
de
mí,
si
no
tengo
tu
cariño?)
(Ах!
Что
будет
со
мной,
если
у
меня
не
будет
твоей
ласки?)
Si,
si,
si,
si
Да,
да,
да,
да
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edwin Ortiz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.