Paroles et traduction José Alfredo Jiménez & La Banda el Recodo de Cruz Lizarraga - El Perro Negro
Al
otro
lado
del
puente,
За
мостом,
De
la
piedad
Michoacán,
В
Пьедаде,
Мичоакан,
Vivía
Gilberto
el
valiente,
Жил
храбрый
Хильберто,
Nacido
en
Apatzingán,
Рожденный
в
Апатсингане,
Siempre
con
un
perro
negro,
Всегда
с
черным
псом,
Era
su
noble
guardián.
Своим
благородным
хранителем.
Quería
vivir
con
la
Lupe,
Он
хотел
жить
с
Лупе,
La
novia
de
don
Julián,
Невестой
дона
Хулиана,
Hombre
de
munncho
dinero,
Человека
с
большими
деньгами,
Acostumbrado
a
mandar,
Привыкшего
повелевать,
él
ya
sabía
de
Gilberto,
Он
уже
знал
о
Хильберто,
Y
lo
pensaba
matar.
И
хотел
его
убить.
Un
día
que
no
estaba
el
perro,
Однажды,
когда
не
было
пса,
Llegó
buscando
al
rival,
Он
пришел
искать
соперника,
Gilberto
estaba
dormido,
Хильберто
спал,
Ya
no
volvió
a
despertar,
Больше
не
просыпался,
En
eso
se
oyó
un
aullido,
В
тот
момент
раздался
вой,
Cuentan
de
un
perro
del
mal,
Говорят,
это
был
пес
зла,
Era
el
negro
embrabecido,
Это
был
черный,
яростный,
Que
dio
muerte
a
don
Julián.
Кто
убил
дона
Хулиана.
Allí
quedaron
los
cuerpos,
Там
остались
тела,
Lupita
no
fue
a
llorar,
Лупита
не
пришла
плакать,
Cortó
las
flores
más
lindas,
Она
срезала
самые
красивые
цветы,
Como
pa'
hacer
un
altar,
Чтобы
сделать
алтарь,
Y
las
llevó
hasta
una
tumba,
И
отнесла
их
к
могиле
Del
panteón
municipal.
На
городском
кладбище.
Allí
estaba
echado
un
perro,
Там
лежал
пес,
Sin
comer
y
sin
dormir,
Без
еды
и
сна,
Quería
mirar
a
su
dueño,
Он
хотел
увидеть
своего
хозяина,
No
le
importaba
morir.
Ему
было
все
равно,
что
он
умрет.
Así
murió
el
perro
negro,
Так
погиб
черный
пес,
Aquél
enorme
guardián,
Тот
огромный
страж,
Que
quiso
mucho
a
Gilberto,
Который
так
любил
Хильберто
Y
dio
muerte
a
don
Julián.
И
убил
дона
Хулиана.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Alfredo Jimenez Sandoval
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.