Paroles et traduction José Alfredo Jimenez feat. Mariachi Vargas De Tecalitlan - El 7 Mares
Soy
marino
vivo
errante
Я
живой
моряк,
блуждающий.
Cruzo
por
los
siete
mares
Я
пересекаю
семь
морей,
Y
como
soy
navegante
vivo
entre
las
tempestades
И
поскольку
я
моряк,
я
живу
среди
бурь,
Desafiando
los
peligros
Борьба
с
опасностями
Que
me
dan
los
siete
mares
Которые
дают
мне
семь
морей,
Cuando
el
mar
está
tranquilo
Когда
море
тихо
Y
hay
estrellas
en
el
cielo
И
есть
звезды
на
небе,
Entre
penas
y
suspiros
le
hablo
a
la
mujer
que
quiero
Между
печалями
и
вздохами
я
говорю
с
женщиной,
которую
люблю.
Y
sólo
el
mar
me
contesta
И
только
море
отвечает
мне.
"Ya
no
llores
marinero"
"Больше
не
плачь,
моряк."
Me
dicen
el
siete
mares
Они
говорят
мне
семь
морей,
Porque
ando
de
puerto
en
puerto
Потому
что
я
хожу
из
порта
в
порт.
Llevando
conmigo
mismo
un
amor
ya
casi
muerto
Неся
с
собой
уже
почти
мертвую
любовь,
(Yo
ya
quisiera
quedarme,
juntito
a
mi
gran
cariño)
(Я
уже
хотел
бы
остаться,
вместе
с
моей
большой
любовью)
Pero
ésa
no
fue
mi
vida,
navegar
es
mi
destino
Но
это
была
не
моя
жизнь,
плавание
- моя
судьба.
Estrellita
marinera
Морская
звезда
Compañera
de
nosotros
Спутник
нас
Qué
noticia
tienes
ora
de
ésa
que
me
trae
tan
loco
Какая
у
тебя
новость
о
том,
что
сводит
меня
с
ума.
Si
es
que
todavía
me
quiere
Если
он
все
еще
любит
меня.
Dímelo
poquito
a
poco
Расскажи
мне
немного
о
себе.
Olas
altas,
olas
grandes
Высокие
волны,
большие
волны
Que
me
arrastran
y
me
alejan
Которые
тянут
меня
и
отталкивают.
Cuando
anclemos
en
Tampico,
quédense
un
ratito
quietas
Когда
мы
бросим
якорь
в
Тампико,
оставайтесь
на
некоторое
время
неподвижными
Tan
siquiera
cuatro
noches
si
es
que
entienden
mis
tristezas
Даже
четыре
ночи,
если
они
вообще
понимают
мои
печали.
Me
dicen
el
siete
mares
porque
ando
de
puerto
en
puerto
Они
говорят
мне
семь
морей,
потому
что
я
хожу
из
порта
в
порт.
Llevando
conmigo
mismo
un
amor
ya
casi
muerto
Неся
с
собой
уже
почти
мертвую
любовь,
(Yo
ya
quisiera
quedarme,
juntito
a
mi
gran
cariño)
(Я
уже
хотел
бы
остаться,
вместе
с
моей
большой
любовью)
Pero
ésa
no
fue
mi
vida,
navegar
es
mi
destino
Но
это
была
не
моя
жизнь,
плавание
- моя
судьба.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Alfredo Jimenez Sandoval
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.